1 00:00:04,659 --> 00:00:08,159 [شنبه، 23اُم ژوئن 2018] 2 00:00:09,294 --> 00:00:10,294 ‫برو، برو 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,168 ‫خیلی‌خب، بیاین بریم بچه‌ها 4 00:00:34,668 --> 00:00:36,283 ‫بیاین به غار بریم 5 00:00:41,376 --> 00:00:45,376 کوهستان نانگ‌نون شیانگ‌رای، شمال تایلند 6 00:02:44,459 --> 00:02:45,198 ‫هی، هی 7 00:02:45,418 --> 00:02:46,658 ‫میشه دوباره یه نگاه بندازی؟ 8 00:02:48,251 --> 00:02:49,251 ‫آره، حتماً 9 00:02:49,418 --> 00:02:50,749 ‫میرم یه نگاه دیگه میندازم 10 00:02:52,376 --> 00:02:56,376 جنگل‌بانی پارک جنگلی تام‌لانگ 11 00:03:24,246 --> 00:03:25,611 ‫وای نه 12 00:03:40,215 --> 00:03:41,209 ‫هی رئیس! 13 00:03:42,209 --> 00:03:43,494 ‫توی دردسر افتادیم! 14 00:03:44,209 --> 00:03:45,209 ‫رئیس! 15 00:03:56,126 --> 00:03:57,126 ‫«آدول» 16 00:03:57,668 --> 00:03:59,249 ‫میشه دستشو بگیری؟ 17 00:04:08,251 --> 00:04:10,537 ‫من میخوام برم خونه 18 00:04:11,084 --> 00:04:13,871 ‫باید یه جای مرتفع پیدا کنیم ‫تا از دست آب در امان بمونیم 19 00:04:39,584 --> 00:04:40,824 ‫از اینطرف، قربان 20 00:04:47,376 --> 00:04:49,037 ‫امشب هیچ کاری نمیتونیم بکنیم 21 00:04:49,501 --> 00:04:51,162 ‫اونا فعلاً باید توی غار... 22 00:04:51,168 --> 00:04:52,453 ‫بمونن 23 00:04:52,751 --> 00:04:54,207 ‫فکر نکنم مشکلی پیش بیاد 24 00:04:54,209 --> 00:04:56,495 ‫مربی از بچه‌ها مراقبت میکنه 25 00:05:23,209 --> 00:05:25,200 ‫نمیتونم نفسم رو زیاد نگه دارم 26 00:05:38,376 --> 00:05:42,376 روستای بان‌نونگ‌اور شیانگ‌رای 27 00:05:48,543 --> 00:05:49,328 ‫صبح بخیر 28 00:05:49,334 --> 00:05:50,699 ‫یه قهوه سرد لطفاً 29 00:05:51,334 --> 00:05:53,199 ‫خبر بچه‌ها رو شنیدی؟ 30 00:05:53,209 --> 00:05:54,289 ‫کدوم بچه‌ها؟ 31 00:05:54,459 --> 00:05:56,245 ‫همون 12 نفری که توی غار گیر افتادن 32 00:05:56,376 --> 00:05:59,163 ‫تیم فوتبال «وایلدبرز» ‫اونا هنوز بیرون نیومدن 33 00:05:59,834 --> 00:06:02,371 ‫- تو از کجا خبردار شدی؟ ‫- همه دارن در موردش حرف میزنن 34 00:06:02,376 --> 00:06:04,082 ‫مطمئنم تمام مردم کشور... 35 00:06:04,293 --> 00:06:05,783 ‫بدقت پیگیر این ماجرا هستند... 36 00:06:05,793 --> 00:06:08,660 ‫ناپدیدشدن تیم فوتبال وایلدبرز 37 00:06:08,668 --> 00:06:12,411 ‫- موانع زیادی جلوی راه ماست... ‫- بله، باران یکسره داره میباره 38 00:06:12,418 --> 00:06:14,875 ‫واسه‌همین سطح آب خیلی بالا اومده 39 00:06:15,376 --> 00:06:17,876 فرماندهی اقیانوسی هند-آرام امریکا هاوایی 40 00:06:18,022 --> 00:06:19,683 ‫- صبح بخیر ستوان ‫- صبح بخیر قربان 41 00:06:19,793 --> 00:06:20,793 ‫وضعیت در چه حاله؟ 42 00:06:20,876 --> 00:06:22,036 ‫این پیام امروز صبح... 43 00:06:22,043 --> 00:06:23,954 ‫از سفارتمون در بانکوک بدستمون رسید ‫[پایتخت تایلند] 44 00:06:25,168 --> 00:06:25,953 ‫بسیارخب 45 00:06:26,126 --> 00:06:28,492 ‫نیروی ویژه در پایگاه «کادنا» رو آماده کنید 46 00:06:28,501 --> 00:06:30,287 ‫- اینو برای سرگرد بفرست ‫- دریافت شد 47 00:06:30,576 --> 00:06:34,576 پایگاه هوایی کادنا، ژاپن 48 00:06:36,584 --> 00:06:37,198 ‫الو 49 00:06:37,209 --> 00:06:38,494 ‫شرمنده بیدارتون کردم، قربان 50 00:06:38,793 --> 00:06:40,499 ‫مطمئنم در جریان هستید که... 51 00:06:40,501 --> 00:06:42,287 ‫یه تیم فوتبال در غاری در شمال تایلند گیر افتاده 52 00:06:42,293 --> 00:06:43,749 ‫بله. وضعیت چطوره؟ 53 00:06:43,751 --> 00:06:46,271 ‫افسر فرمانده بهمون اطلاع داده ‫که ممکنه وارد عمل بشیم، قربان 54 00:06:46,709 --> 00:06:47,709 ‫دریافت شد 55 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 ‫نگران نباشین 56 00:07:00,084 --> 00:07:01,444 ‫- اون کمکمون میکنه ‫- آره 57 00:07:08,043 --> 00:07:09,043 ‫بفرمایید قربان 58 00:07:12,376 --> 00:07:13,376 کجاست؟ 59 00:07:15,126 --> 00:07:16,126 ‫اونجاست قربان 60 00:07:19,751 --> 00:07:21,831 ‫- خوشوقتم آقا ‫- منم از دیدنتون خوشحالم قربان 61 00:07:22,001 --> 00:07:24,117 ‫شما باید فوراً این افراد رو به اینجا بیارید 62 00:07:24,418 --> 00:07:26,704 ‫احیاناً شماره تلفنشون رو نداری؟ 63 00:07:30,376 --> 00:07:31,376 ‫ممنون 64 00:07:32,543 --> 00:07:33,749 ‫- سلام «راب» ‫- سلام 65 00:07:33,876 --> 00:07:35,992 ‫من از طرف دولت تایلند باهات تماس میگیرم 66 00:07:36,376 --> 00:07:39,243 ‫این آقا میگه که شما ‫متخصص غواصی در غار هستی 67 00:07:39,584 --> 00:07:40,323 ‫درسته 68 00:07:40,348 --> 00:07:41,508 ‫ما یه مشکلی داریم 69 00:07:41,918 --> 00:07:43,454 ‫چندتا بچه... 70 00:07:43,459 --> 00:07:45,575 ‫توی غار ناپدید شدن 71 00:07:50,751 --> 00:07:51,456 ‫امروز... 72 00:07:51,668 --> 00:07:53,158 ‫از همگی درخواست کمک میکنیم 73 00:07:53,459 --> 00:07:54,289 ‫اگر میتونید کمکی بکنید... 74 00:07:54,293 --> 00:07:56,072 ‫جلوی در خانه‌تون بایستید 75 00:07:56,584 --> 00:07:59,451 ‫ما میریم به تیم نجات در غار «تام‌لانگ» کمک کنیم 76 00:08:14,709 --> 00:08:16,370 ‫شما خونه بمونین، ‫مامان‌بزرگ باید بره، باشه؟ 77 00:08:21,709 --> 00:08:22,949 ‫ای الهه «نانگ‌نون»... 78 00:08:22,959 --> 00:08:26,497 ‫کمک کن بچه‌ها از غار خارج بشن 79 00:09:16,418 --> 00:09:17,658 ‫«کروبا بونچام» در این عملیات نجات... 80 00:09:17,668 --> 00:09:19,033 ‫چقدر اهمیت داره؟ 81 00:09:19,126 --> 00:09:19,990 ‫همه میدونن... 82 00:09:20,001 --> 00:09:21,310 ‫اگه کروبا بونچام به کمک بچه‌ها بیاد... 83 00:09:21,334 --> 00:09:23,245 ‫اونا هرجور شده نجات پیدا میکنن 84 00:09:23,334 --> 00:09:25,700 ‫حالا چرا کروبا بونچام باید بیاد؟ 85 00:09:26,876 --> 00:09:28,787 ‫ما همه معتقدیم که کروبا بونچام... 86 00:09:28,793 --> 00:09:32,206 ‫تجسد روح مهترِ نانگ‌نون‌ـه 87 00:09:33,632 --> 00:09:35,916 ‫شاهزاده نانگ‌نون عاشق مهترش شد 88 00:09:36,168 --> 00:09:38,875 ‫پدرش بشدت از این موضوع عصبانی شد 89 00:09:38,876 --> 00:09:41,868 ‫واسه‌همین به سربازهاش دستور داد ‫که پسره رو بگیرن 90 00:09:42,198 --> 00:09:44,814 ‫این حقیقت داره که شما تجسد روح مهتر هستید؟ 91 00:09:46,293 --> 00:09:47,703 ‫پنجاه پنجاهه 92 00:09:48,543 --> 00:09:51,580 ‫بنظرتون میتونید به تمام بچه‌ها کمک کنید؟ 93 00:09:51,793 --> 00:09:53,454 ‫بذارین اول یه نگاهی بندازم 94 00:10:09,586 --> 00:10:12,833 ‫- خوش آمدید ‫- صبح بخیر 95 00:10:13,709 --> 00:10:14,789 ‫خوش آمدید 96 00:10:16,126 --> 00:10:19,118 ‫ژنرال از تیمش خواسته ‫که شما رو در جریان وضعیت قرار بدن 97 00:10:19,876 --> 00:10:20,876 ‫از اینطرف لطفاً 98 00:10:25,334 --> 00:10:28,246 ‫تیم وایلدبرز از اینجا وارد غار شدن 99 00:10:28,251 --> 00:10:30,708 ‫و الان معتقدیم اینجا هستن 100 00:10:31,084 --> 00:10:32,824 ‫البته اگه هنوز زنده باشن 101 00:10:34,001 --> 00:10:37,994 ‫خیلی‌خب، پس اونا بیشتر از 72 ساعته ‫که با اون شرایط اون داخل هستن 102 00:10:38,001 --> 00:10:39,161 ‫اگه واقع‌بینانه نگاه کنیم... 103 00:10:39,668 --> 00:10:41,533 ‫شانس زنده‌موندنشون چقدره؟ 104 00:10:45,604 --> 00:10:46,604 ‫مربی 105 00:10:46,918 --> 00:10:47,918 ‫مربی 106 00:10:51,216 --> 00:10:52,876 [سومین روز در غار] 107 00:10:53,334 --> 00:10:54,039 ‫چی شده؟ 108 00:10:54,334 --> 00:10:55,699 ‫من تشنمه 109 00:10:56,668 --> 00:10:58,499 ‫بیا ببرمت آب بخوری 110 00:10:59,251 --> 00:11:00,251 ‫مواظب باش 111 00:11:04,709 --> 00:11:05,709 ‫آروم، مواظب باش 112 00:11:32,818 --> 00:11:34,809 ‫آروم راه برو، عجله نکن 113 00:11:50,168 --> 00:11:51,749 ‫خیلی‌خب، تقریباً رسیدیم 114 00:11:52,043 --> 00:11:54,034 ‫و الان میخوایم به سمت ورودی بریم 115 00:11:54,876 --> 00:11:57,492 ‫تمام این منطقه‌ای که پشت سر ماست ‫کوهستان نانگ ‌نونه 116 00:11:57,501 --> 00:12:00,163 ‫و وقتی بارون شدید میاد، ‫آب از اینجا خارج میشه 117 00:12:00,168 --> 00:12:02,454 ‫و بعدش به سمت اون برکه‌ای که اونجاست میره 118 00:12:02,459 --> 00:12:04,120 ‫- خیلی‌خب، بریم یه نگاهی بندازیم ‫- باشه 119 00:12:05,168 --> 00:12:08,786 ‫ما داریم آب‌ها رو از 13 چاه زیرزمینی ‫که این اطرافه خارج می‌کنیم 120 00:12:08,793 --> 00:12:10,624 ‫ولی اگه همینجوری بارون بیاد 121 00:12:10,626 --> 00:12:12,366 ‫بعید میدونم بتونیم پا به پاش تخلیه کنیم 122 00:12:29,418 --> 00:12:31,409 ‫خوشحالم می‌بینمت 123 00:12:34,584 --> 00:12:35,790 ‫سفرت چطور بود؟ 124 00:12:35,793 --> 00:12:36,793 ‫بد نبود 125 00:12:37,043 --> 00:12:39,034 ‫ببین، افرادمون کِی میتونن غواصی کنن؟ 126 00:12:39,209 --> 00:12:40,915 ‫نیروی دریایی تایلند اون پایین هستن 127 00:12:40,918 --> 00:12:42,579 ‫و گفتن جریان آب خیلی شدیده 128 00:12:42,584 --> 00:12:44,415 ‫شاید مجبور بشیم صبر کنیم 129 00:12:44,418 --> 00:12:46,500 ‫ - بریم یه نگاهی بندازیم؟ باشه. بریم - 130 00:13:06,876 --> 00:13:09,876 بخاطر دید ضعیف و جریان آب شدید نمیتونن جلوتر برن 131 00:13:10,043 --> 00:13:10,577 ‫خیلی‌خب 132 00:13:10,876 --> 00:13:13,288 ‫الان بنظرم باید... 133 00:13:13,293 --> 00:13:15,625 ‫اطلاعات دقیق و به روز ‫از وضعیت آب‌وهوایی بگیریم 134 00:13:15,834 --> 00:13:19,747 ‫ضمناً باید با تایلندی‌ها صحبت کنیم ‫ببینیم چقدر آب میتونیم تخلیه کنیم 135 00:13:19,876 --> 00:13:20,456 ‫بله قربان 136 00:13:20,459 --> 00:13:22,040 ‫بیاین جزئیات کار رو بررسی کنیم 137 00:13:22,043 --> 00:13:24,329 ‫و بعدش دوباره ساعت 6 صبح همدیگه رو می‌بینیم 138 00:13:24,501 --> 00:13:25,501 ‫بله قربان 139 00:13:28,876 --> 00:13:31,876 استان پچبوری نهصد و پنجاه و نه کیلومتری غار تام‌لانگ 140 00:13:32,043 --> 00:13:33,249 ‫یکم بیارش پایین‌تر 141 00:13:39,876 --> 00:13:40,876 الو؟ 142 00:13:42,918 --> 00:13:44,704 ‫«پویای تان» هستم، بفرمایید 143 00:13:47,918 --> 00:13:49,374 ‫اوه، پروفسور «آدیسورن»؟ [نوپادول نیومکا، تولیدکننده پمپ آب توربوجت] 144 00:13:50,793 --> 00:13:52,153 ‫بچه‌ها توی غار تام‌لانگ گیر افتادن 145 00:13:52,251 --> 00:13:53,411 ‫آره، اخبار رو دیدم 146 00:13:53,626 --> 00:13:54,957 ‫واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 147 00:13:55,668 --> 00:13:57,624 ‫بله، پمپ‌های توربوجت پی‌وی‌سی‌مون؟ 148 00:13:57,959 --> 00:13:59,699 ‫آخه من همشون رو فروختم 149 00:14:00,293 --> 00:14:01,328 ‫بذار فکر کنم 150 00:14:01,418 --> 00:14:02,282 ‫نمیدونم... 151 00:14:02,293 --> 00:14:04,375 ‫چیزی واسم مونده یا میتونم ‫از کسی قرض بگیرم یا نه 152 00:14:04,584 --> 00:14:05,619 ‫الان میرم چک میکنم 153 00:14:08,584 --> 00:14:10,791 ‫مقامات میگن هنوز بهمون ‫اجازه‌ی غواصی نمیدن 154 00:14:14,209 --> 00:14:16,621 ‫اونا هیچ‌جوره نمیدونن بچه‌ها کجان 155 00:14:22,293 --> 00:14:23,293 ‫ببخشید 156 00:14:23,709 --> 00:14:25,495 ‫ایشون آقای «تان ژیائولانگ»... 157 00:14:25,501 --> 00:14:27,583 ‫از مؤسسه‌ی «پیس‌لند» هستن، قربان 158 00:14:28,334 --> 00:14:29,334 ‫سلام 159 00:14:30,576 --> 00:14:33,576 تان ژیائولانگ مربی غواصی در غار چینی 160 00:14:34,209 --> 00:14:35,790 ‫شما نقشه‌ی غار رو دارین؟ 161 00:14:36,126 --> 00:14:37,115 ‫شرمنده، نقشه نداریم 162 00:14:37,126 --> 00:14:38,332 ‫این محرمانه‌ست 163 00:14:38,501 --> 00:14:39,957 ‫شرمنده، نداریم 164 00:14:40,066 --> 00:14:41,226 ‫اگه ایشون خارجی هستن... 165 00:14:41,251 --> 00:14:43,116 ‫فکر کنم بهتره به اون چادر برین 166 00:14:49,334 --> 00:14:50,323 ‫ببخشید قربان 167 00:14:50,334 --> 00:14:51,540 ‫شما کجایی هستین؟ 168 00:14:52,293 --> 00:14:55,160 ‫آقای تان ژیائولانگ از مؤسسه‌ی ‫پیس‌لند پکن اومدن 169 00:14:55,584 --> 00:14:57,074 ‫ایشون مربی غواصی در غار هستن 170 00:15:00,834 --> 00:15:02,995 ‫- شما مربی سبک سایدمونت هستین؟ ‫- بله 171 00:15:07,001 --> 00:15:08,366 ‫باید این مدل رو یاد بگیرم 172 00:15:09,043 --> 00:15:09,623 ‫آره 173 00:15:09,709 --> 00:15:11,995 ‫همراهم بیاین ‫به بچه‌ها معرفیتون میکنم 174 00:15:12,459 --> 00:15:14,825 ‫این عملیات نیروی دریایی تایلنده 175 00:15:14,876 --> 00:15:16,912 ‫نمیتونیم به غواص‌های خارجی اجازه ورود بدیم 176 00:15:17,168 --> 00:15:19,750 ‫اینا بهترین غواص‌های غار جهان هستن 177 00:15:20,251 --> 00:15:22,242 ‫هیچکس دیگه‌ای مثل اونا نیست 178 00:15:22,543 --> 00:15:24,033 ‫شرمنده، نمیتونن غواصی کنن 179 00:15:24,418 --> 00:15:25,624 ‫منو ببخشید 180 00:15:26,251 --> 00:15:28,333 ‫سطح آب خیلی بالا اومده 181 00:15:28,334 --> 00:15:30,791 ‫من نمیتونم مسئولیت امنیتتون رو گردن بگیرم 182 00:15:31,293 --> 00:15:34,740 ‫اون بخاطر سطح بالای آب، نمیخواد ‫مسئولیت امنیتتون رو گردن بگیره 183 00:15:34,834 --> 00:15:35,539 ‫ببین 184 00:15:35,626 --> 00:15:36,957 ‫شما این افراد رو اینجا آوردین 185 00:15:36,959 --> 00:15:39,120 ‫باید بذارین کارشون رو بکنن 186 00:15:39,459 --> 00:15:41,415 ‫- نه ‫- نگران ما نباشین 187 00:15:41,751 --> 00:15:43,412 ‫ما میتونیم از خودمون محافظت کنیم 188 00:16:20,709 --> 00:16:22,040 ‫من گشنمه 189 00:16:22,376 --> 00:16:23,491 ‫خیلی گشنمه 190 00:16:24,668 --> 00:16:26,659 ‫مربی، چی میتونم بخورم؟ 191 00:16:26,683 --> 00:16:29,683 [پنجمین روز در غار] 192 00:16:31,418 --> 00:16:32,157 ‫هی 193 00:16:32,251 --> 00:16:33,787 ‫شما هم صدای مرغ شنیدین؟ 194 00:16:37,052 --> 00:16:38,917 ‫توی غار که مرغ نیست، خنگول 195 00:16:39,709 --> 00:16:41,389 ‫وقتی رفتیم بیرون چی میخورین؟ 196 00:16:41,501 --> 00:16:42,832 ‫خوراک گوشت مامانم رو 197 00:16:43,209 --> 00:16:44,249 ‫سالاد فصل خاله «لک» رو میخورم 198 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 ‫مرغ سوخاری 199 00:16:46,293 --> 00:16:47,203 ‫معلومه... 200 00:16:47,209 --> 00:16:48,574 ‫مثل همیشه مرغ میخوریم 201 00:16:49,001 --> 00:16:50,116 ‫سینه یا رون؟ 202 00:16:50,751 --> 00:16:52,116 ‫- رون ‫- سینه 203 00:16:52,376 --> 00:16:53,376 ‫رون 204 00:16:53,959 --> 00:16:54,959 ‫مربی 205 00:16:55,126 --> 00:16:56,866 ‫بازم ما رو میبری مرغ سوخاری بخوریم؟ 206 00:17:17,209 --> 00:17:18,665 ‫درست سروقت اومدین. ‫بیاین، بیاین [استان سوخوتای، 483کیلومتری غار تام‌لانگ] 207 00:17:18,959 --> 00:17:20,995 ‫بیاین این پمپ رو پشت ماشین بندازیم 208 00:17:24,084 --> 00:17:25,324 ‫میشه دو نفر هر طرفش رو بگیرن؟ 209 00:17:28,251 --> 00:17:29,286 ‫عالیه 210 00:17:29,959 --> 00:17:30,959 ‫همینجوری خوبه 211 00:17:36,376 --> 00:17:38,537 ‫«مای»، کمکشون کن بذارنش پشت ماشین 212 00:17:38,876 --> 00:17:40,796 ‫اون بچه‌ها خیلی وقته توی غار هستن 213 00:17:41,209 --> 00:17:42,665 ‫آفرین، همینه 214 00:17:44,043 --> 00:17:45,078 ‫جناب «ننگ» 215 00:17:45,084 --> 00:17:46,415 ‫حالتون خوبه؟ 216 00:17:46,751 --> 00:17:47,490 ‫بله، پویای تان 217 00:17:47,709 --> 00:17:48,789 ‫جناب ننگ 218 00:17:48,918 --> 00:17:51,625 ‫اون پمپ‌هایی که برای شالیزارهای... 219 00:17:51,626 --> 00:17:53,366 ‫سیل‌زده سفارش داده بودین 220 00:17:53,959 --> 00:17:55,540 ‫هنوزم خوب کار میکنن؟ 221 00:17:56,001 --> 00:17:57,286 ‫آره، هنوز دارن کار میکنن 222 00:18:02,001 --> 00:18:02,615 ‫صبح بخیر 223 00:18:02,876 --> 00:18:03,876 ‫با کی کار داشتین؟ 224 00:18:04,126 --> 00:18:06,242 ‫پروفسور آدیسورن باهام تماس گرفت 225 00:18:06,293 --> 00:18:08,033 ‫که پمپ‌های توربوجت پی‌وی‌سی‌ام رو... 226 00:18:08,043 --> 00:18:09,408 ‫برای کمک به بچه‌ها بیارم 227 00:18:10,168 --> 00:18:10,873 ‫باشه، باشه 228 00:18:10,876 --> 00:18:13,367 ‫من ماشین‌ها رو بدون مجوز راه نمیدم 229 00:18:13,584 --> 00:18:14,584 ‫شما باید بیرون پارک کنین 230 00:18:14,668 --> 00:18:15,748 ‫میشه کمکم کنی برم داخل؟ 231 00:18:15,751 --> 00:18:17,241 ‫دنده عقب بگیر، قربان 232 00:18:24,251 --> 00:18:26,537 ‫- اونا قابل استفاده نیستن ‫- ولی آخه ماشین تا اینجا آوردتشون 233 00:18:26,543 --> 00:18:29,455 ‫- سیم‌ها به اندازه کافی بلند نیستن... ‫- صبح بخیر قربان 234 00:18:29,480 --> 00:18:31,345 ‫صبر کن. کمکی از دستم برمیاد؟ 235 00:18:31,751 --> 00:18:33,551 ‫من راه درازی رو از شهر «بان‌لائم» ‫از استان «پچبوری» اومدم 236 00:18:33,834 --> 00:18:36,019 ‫ما تولیدکننده‌ی پمپ‌های توربوجت هستیم ‫و در سراسر دنیا می‌فروشیمشون 237 00:18:36,043 --> 00:18:37,829 ‫- منظورتون پمپ آبه؟ ‫- بله، مدل توربوجت 238 00:18:38,043 --> 00:18:39,203 ‫من واقعاً میخوام به بچه‌ها کمک کنم 239 00:18:39,209 --> 00:18:40,619 ‫مجوز دارین؟ 240 00:18:40,751 --> 00:18:42,867 ‫نه، هنوز نگرفتم ‫نمیدونم باید با کی تماس بگیرم 241 00:18:42,876 --> 00:18:43,876 ‫خیلی‌خب، گوش کنین 242 00:18:43,918 --> 00:18:45,454 ‫اول باید یه مجوز... 243 00:18:45,459 --> 00:18:48,477 ‫از سازمان جلوگیری از بحران ‫یا فرمانداری استان بگیرین 244 00:18:48,501 --> 00:18:52,369 ‫تا بتونیم توی این مأموریت ‫ازتون استفاده کنیم، قربان 245 00:18:52,376 --> 00:18:53,365 ‫کسی هست منو به اونجا ببره؟ 246 00:18:53,376 --> 00:18:55,662 ‫ببخشید، باید اینو جواب بدم 247 00:18:56,084 --> 00:18:56,698 ‫الو، قربان؟ 248 00:18:56,793 --> 00:18:58,749 ‫سیم‌های برق بلند نیستن... 249 00:18:59,168 --> 00:19:00,168 ‫اون ماشین... 250 00:19:03,266 --> 00:19:04,847 ‫کسی بلیط بخت‌آزمایی نمیخواد؟ 251 00:19:05,918 --> 00:19:06,782 ‫پویای تان؟ 252 00:19:06,793 --> 00:19:07,748 ‫شما پویای تان هستین؟ 253 00:19:07,751 --> 00:19:09,582 ‫- بله خودمم ‫- سلام، من پروفسور آدیسورن هستم 254 00:19:09,584 --> 00:19:10,949 ‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمت 255 00:19:11,001 --> 00:19:12,537 ‫من با همه حرف زدم 256 00:19:12,543 --> 00:19:13,783 ‫اونا نمیذارن بریم داخل 257 00:19:13,959 --> 00:19:15,415 ‫روال کاریش طولانیه 258 00:19:15,418 --> 00:19:16,977 ‫من باهاشون در مورد پمپ آب حرف زدم 259 00:19:17,001 --> 00:19:19,708 ‫- میشه یکم صبر کنی؟ ‫- کسی بهمون کارت نمیده 260 00:19:19,709 --> 00:19:21,745 ‫- شما نداری؟ ‫- بیا. مال منو بگیر 261 00:19:22,459 --> 00:19:24,370 ‫- خیلی ممنونم ‫- اون بالا می‌بینمت 262 00:19:24,376 --> 00:19:26,776 ‫- میرم با مافوق‌ها هماهنگ کنم ‫- باشه، عالیه 263 00:19:27,084 --> 00:19:28,620 ‫- شماره 13 نداری؟ ‫- نه، همشو فروختم 264 00:19:28,626 --> 00:19:30,082 ‫فقط 9 دارم 265 00:19:42,501 --> 00:19:45,368 ‫خب، اول از این استفاده میکنی 266 00:19:45,376 --> 00:19:49,073 ‫و هر ده تا پونزده دقیقه، ‫رگلاتورها رو عوض میکنی 267 00:19:49,168 --> 00:19:52,126 ‫وقتی این یکی رو زدی... ‫این دکمه رو بزن 268 00:19:55,334 --> 00:19:56,540 ‫خوبه 269 00:19:57,334 --> 00:19:58,334 ‫آره 270 00:19:59,001 --> 00:20:00,036 ‫عالیه، خوبه 271 00:20:08,709 --> 00:20:09,709 ‫بفرمایید آب 272 00:20:11,709 --> 00:20:12,709 ‫من کارت دارم 273 00:20:28,793 --> 00:20:29,452 ‫هی مای 274 00:20:29,626 --> 00:20:31,786 ‫با این پمپ‌های کوچیک، ‫آب غار هرگز تخلیه نمیشه 275 00:20:31,810 --> 00:20:32,500 [بخش اول] 276 00:20:32,501 --> 00:20:34,901 ‫آره پویای، اگه اینجوری بخواد تخلیه بشه ‫هیچوقت غار خشک نمیشه 277 00:20:36,251 --> 00:20:38,742 ‫میتونیم پمپ‌ خودمون رو اونجا بذاریم 278 00:20:49,876 --> 00:20:52,876 [هفتمین روز در غار] 279 00:20:57,293 --> 00:20:59,033 ‫مربی، چرا آب داره اینقدر بالا میاد؟ 280 00:21:00,793 --> 00:21:02,203 ‫تو گفتی میره پایین 281 00:21:04,709 --> 00:21:08,327 ‫آب اول باید بالا بیاد که بعدش بره پایین 282 00:21:09,251 --> 00:21:10,661 ‫بهتره چراغ‌قوه رو خاموش کنیم 283 00:21:10,668 --> 00:21:11,953 ‫باتریش رو نگه داریم 284 00:21:17,218 --> 00:21:18,369 ‫روی آنتن هستیم؟ 285 00:21:19,668 --> 00:21:21,624 ‫من دارم گزارشی مستقیم از بیرون غار تام‌لانگ... 286 00:21:21,626 --> 00:21:24,242 ‫در استان شمالی «شیانگ‌رای» ‫در کشور تایلند خدمتتون ارائه میدم 287 00:21:24,376 --> 00:21:26,037 ‫الان بیش از هفت روزه 288 00:21:26,043 --> 00:21:28,159 ‫که سیزده جوان... 289 00:21:28,334 --> 00:21:31,531 ‫از شب 23ام ژوئن، در غاری... 290 00:21:31,793 --> 00:21:34,375 ‫که پشت سر منه گیر افتادن 291 00:21:34,543 --> 00:21:37,455 ‫اینکه هنوز زنده هستن رو کسی واقعاً نمیدونه 292 00:21:37,459 --> 00:21:39,916 ‫مردم اینجا دارن دعا میکنن معجزه بشه 293 00:21:40,293 --> 00:21:42,329 ‫شما رو در جریان اتفاقات جدید خواهم گذاشت 294 00:21:42,793 --> 00:21:43,873 ‫«تاد روییز» هستم 295 00:21:43,876 --> 00:21:45,662 ‫از بخش انگلیسی روزنامه «خائوساد» ‫از استان شیانگ‌رای 296 00:21:53,501 --> 00:21:55,241 ‫ما پمپ‌های آب توربوجت پی‌وی‌سی‌ای تولید می‌کنیم 297 00:21:55,251 --> 00:21:56,866 ‫که سبک ولی در عین حال بسیار قدرتمند هستند 298 00:21:57,001 --> 00:21:58,144 ‫من واقعاً میخوام به بچه‌ها توی غار کمک کنم 299 00:21:58,168 --> 00:22:00,625 ‫با استاندار تماس گرفتین؟ 300 00:22:01,043 --> 00:22:03,034 ‫نه هنوز. نمیدونم کجا برم 301 00:22:03,251 --> 00:22:04,707 ‫باید به استانداری برین، قربان 302 00:22:04,834 --> 00:22:06,634 ‫چجوری برم؟ نمیدونم کجاست 303 00:22:12,418 --> 00:22:13,703 ‫پروفسور، شما باید منو درک کنین 304 00:22:13,709 --> 00:22:17,406 ‫اگه مدارک کامل نباشن، دنبال مقصر میگردن 305 00:22:17,668 --> 00:22:18,999 ‫لطفاً بهم گوش بدین، قربان 306 00:22:19,001 --> 00:22:22,414 ‫پمپ‌هایی که الان دارین استفاده میکنین ‫جوابگو نیستن 307 00:22:22,501 --> 00:22:27,040 ‫من کاربلدترین آدم کشور رو براتون آوردم 308 00:22:27,043 --> 00:22:28,533 ‫اگه پمپ‌های آب پویای رو امتحان کردین... 309 00:22:28,543 --> 00:22:29,623 ‫و جواب نگرفتین... 310 00:22:29,751 --> 00:22:32,538 ‫همشون رو برمیگردونم، قربان 311 00:22:32,626 --> 00:22:35,413 ‫بهتره تشریفتو ببری شهر خودت 312 00:22:37,459 --> 00:22:40,906 ‫پس شما به غار رفتین و صددرصد مطمئنین؟ 313 00:22:40,959 --> 00:22:42,185 ‫- بله، صددرصد مطمئنم ‫- چطور؟ 314 00:22:42,209 --> 00:22:44,495 ‫ما باید پمپ‌های توربوجت رو راه بندازیم 315 00:22:44,876 --> 00:22:46,491 ‫تا بتونیم هرچه سریعتر آب رو تخلیه کنیم 316 00:22:46,662 --> 00:22:49,369 ‫که بتونیم به بخش‌های داخلی برسیم 317 00:22:49,709 --> 00:22:52,121 ‫نظرتون درباره امکانات فعلی چیه؟ 318 00:22:52,209 --> 00:22:53,824 ‫حقیقتش انگار داری با شیلنگ آب رو تخلیه میکنی 319 00:23:02,293 --> 00:23:03,954 ‫پروفسور آدیسورن داره دوباره زنگ میزنه 320 00:23:04,251 --> 00:23:05,451 ‫نمیخوای جواب بدی؟ 321 00:23:14,918 --> 00:23:17,751 ‫«لک»، نمیتونم با پویای تماس بگیرم 322 00:23:17,959 --> 00:23:19,950 ‫گوشیش رو جواب نمیده 323 00:23:27,501 --> 00:23:28,160 ‫بله؟ 324 00:23:28,459 --> 00:23:29,323 ‫پویای... 325 00:23:29,418 --> 00:23:30,828 ‫میشه لطفاً برگردی؟ 326 00:23:31,334 --> 00:23:33,074 ‫توروخدا برگرد خواهرزاده‌ام رو نجات بده 327 00:23:33,084 --> 00:23:34,199 ‫التماست میکنم 328 00:23:34,918 --> 00:23:36,909 ‫از کجا بدونیم ما رو راه میدن داخل؟ 329 00:23:37,084 --> 00:23:39,575 ‫من یجوری باهاشون صحبت میکنم 330 00:23:41,334 --> 00:23:44,121 ‫نمیخوام خواهرزاده‌ام بمیره 331 00:23:44,668 --> 00:23:45,703 ‫باشه... 332 00:23:47,793 --> 00:23:48,953 ‫ببینیم چی میشه 333 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 ‫خواهش میکنم 334 00:23:51,334 --> 00:23:51,823 ‫هی مای 335 00:23:52,209 --> 00:23:53,790 ‫خاله‌ی «تایتان» بود داشت گریه میکرد 336 00:23:53,876 --> 00:23:55,286 ‫- دور بزن برگردیم ‫- باشه 337 00:23:55,418 --> 00:23:56,418 ‫الان دور میزنم 338 00:23:56,709 --> 00:23:57,744 ‫موفق شدیم، لک 339 00:23:58,584 --> 00:23:59,619 ‫موفق شدیم 340 00:24:16,918 --> 00:24:18,533 ‫شاهزاده نانگ‌نون... 341 00:24:18,543 --> 00:24:19,999 ‫و مهتر عاشق هم شده بودن 342 00:24:20,001 --> 00:24:21,787 ‫ولی پدرش پادشاه خیلی عصبانی بود 343 00:24:22,377 --> 00:24:24,368 ‫واسه‌همین به سربازاش ‫دستور داد پسره رو بکشن 344 00:24:26,204 --> 00:24:28,616 ‫دلم برای نانگ‌نون میسوزه 345 00:24:29,544 --> 00:24:32,456 ‫اون واقعاً سنجاق سرش رو ‫توی دل خودش فرو کرد؟ 346 00:24:33,370 --> 00:24:35,361 ‫این آب، خون اونه 347 00:24:36,169 --> 00:24:39,491 ‫همون لحظه که خودشو زخمی کرد... 348 00:24:40,584 --> 00:24:42,324 ‫دیگه خونش بند نمی‌اومد 349 00:24:42,543 --> 00:24:44,534 ‫بعدش خون تبدیل به آب اینجا شد 350 00:24:45,688 --> 00:24:46,688 ‫بچه‌ها 351 00:24:46,961 --> 00:24:47,996 ‫قبل از اینکه وارد غار بشیم... 352 00:24:48,751 --> 00:24:50,616 ‫کسی یادش بود به اون ادای احترام کنه؟ 353 00:24:55,209 --> 00:24:56,619 ‫این فقط یه افسانه‌ست 354 00:24:56,626 --> 00:24:57,786 ‫زیاد بهش فکر نکنین 355 00:25:01,626 --> 00:25:02,706 ‫متأسفم 356 00:25:03,006 --> 00:25:04,837 ‫توروخدا بذار برم خونه 357 00:25:09,500 --> 00:25:10,865 ‫اگه معتقدیم اونا اینجا هستن 358 00:25:10,875 --> 00:25:12,706 ‫ورودی یا راه دیگه‌ای نیست 359 00:25:12,708 --> 00:25:15,040 ‫که مجبور نباشیم این مسیر طولانی رو بریم؟ 360 00:25:15,375 --> 00:25:16,911 ‫نمیشه، هیچ راهی نداره 361 00:25:16,958 --> 00:25:19,324 ‫فقط یه ورودی داره 362 00:25:23,354 --> 00:25:23,901 ‫خب... 363 00:25:24,266 --> 00:25:25,676 ‫من با تمام سازمان‌ها صحبت کردم 364 00:25:25,682 --> 00:25:27,297 ‫اونا تأییدیه ندادن 365 00:25:27,867 --> 00:25:30,324 ‫اون پمپ‌های کوچیک هیچ‌جوره ‫نمیتونن آب غار رو تخلیه کنن 366 00:25:30,349 --> 00:25:32,931 ‫من هر کاری میشد کردم، پویای 367 00:25:33,224 --> 00:25:36,762 ‫تمام خانواده‌ها رو جمع میکنم ‫که یه درخواست‌نامه به استاندار بدیم! 368 00:25:36,891 --> 00:25:39,598 ‫تا پویای تان بتونه پمپ‌هاش رو ‫برای کمک به بچه‌ها بیاره 369 00:25:39,599 --> 00:25:40,714 ‫لک، آروم باش 370 00:25:40,974 --> 00:25:42,180 ‫ما باید صبر کنیم 371 00:25:42,224 --> 00:25:43,304 ‫راه‌حلی نداریم 372 00:25:43,516 --> 00:25:44,756 ‫چیکار میتونم بکنم؟ 373 00:25:44,849 --> 00:25:46,259 ‫باید صبر کنیم 374 00:25:48,141 --> 00:25:49,677 ‫الو، جناب ننگ؟ 375 00:25:49,995 --> 00:25:51,991 ‫خوشبختانه ده‌تا از پمپ‌هات... 376 00:25:52,016 --> 00:25:53,222 ‫آماده‌ی تحویل هستن 377 00:25:53,932 --> 00:25:56,514 ‫ولی اونا بهمون تأییدیه ندادن 378 00:25:56,724 --> 00:25:58,715 ‫یکی از دوستای من برای مؤسسه سلطنتی کار میکنه 379 00:25:58,724 --> 00:26:00,305 ‫اون کامیونشون رو بهمون قرض میده 380 00:26:00,514 --> 00:26:02,675 ‫این عالیه 381 00:26:02,932 --> 00:26:04,513 ‫کِی میرسین؟ 382 00:26:43,419 --> 00:26:44,419 ‫پویای! 383 00:26:46,932 --> 00:26:48,217 ‫تو فوق‌العاده‌ای 384 00:26:48,224 --> 00:26:49,224 ‫خیلی خوشحال شدم 385 00:26:51,557 --> 00:26:53,548 ‫هی، مواظب باشین بچه‌ها 386 00:26:53,724 --> 00:26:54,724 ‫بیارینش داخل 387 00:26:55,079 --> 00:26:56,016 ‫مواظب باشین 388 00:26:56,599 --> 00:26:57,634 ‫آروم، مواظب باشین 389 00:27:06,616 --> 00:27:08,026 ‫مستقیم به داخل غار... 390 00:27:11,282 --> 00:27:12,442 ‫مراقب باشین 391 00:27:22,449 --> 00:27:23,449 ‫آروم 392 00:27:30,574 --> 00:27:31,780 ‫از اینطرف، از اینطرف 393 00:27:32,074 --> 00:27:34,156 ‫برقکار، لطفاً فیوز رو بزن! 394 00:28:08,923 --> 00:28:11,835 ‫من در دهانه‌ی غار تام‌لانگ ‫در استان شیانگ‌رای هستم 395 00:28:11,964 --> 00:28:13,955 ‫جایی که اقدامات لازم جهت پیداکردن پسرها و مربی‌ای... 396 00:28:13,964 --> 00:28:15,795 ‫که شنبه‌ی هفته‌ی پیش ناپدید شدن 397 00:28:15,798 --> 00:28:16,662 ‫به علت سطح بالای آب... 398 00:28:16,673 --> 00:28:19,005 ‫و جریان‌های شدید به مشکل برخورده 399 00:28:19,214 --> 00:28:20,454 ‫ولی امروز غواص‌های بریتانیایی محلی... 400 00:28:20,464 --> 00:28:21,829 ‫دارن آماده میشن... 401 00:28:21,839 --> 00:28:23,921 ‫بعد از فرونشست قابل‌توجه آبی ‫که در طول دیشب اتفاق افتاد 402 00:28:23,923 --> 00:28:26,460 ‫به اعماق بیشتری از غار نفوذ کنن 403 00:28:26,756 --> 00:28:28,712 ‫این فرونشست آب، با تخلیه‌ی مقدار زیادی... 404 00:28:28,714 --> 00:28:31,080 ‫از آب غار با استفاده از... 405 00:28:31,089 --> 00:28:33,956 ‫پمپ‌های آب توربوجت مخصوص صورت گرفت 406 00:28:34,298 --> 00:28:36,334 ‫متأسفانه این برای کشاورزان پایین تپه... 407 00:28:36,381 --> 00:28:37,962 ‫به معنای آب‌گیر شدن شالیزارها... 408 00:28:37,964 --> 00:28:39,704 ‫و نابودی محصولاتشونه 409 00:28:53,048 --> 00:28:54,379 ‫خیلی‌خب، بیاین غذا بخوریم 410 00:28:55,798 --> 00:28:57,004 ‫بیاین. بیاین غذا بخورین 411 00:28:57,006 --> 00:28:58,496 ‫مامان‌بزرگ میخواد بره شالیزار 412 00:28:59,173 --> 00:29:01,459 ‫توام میخوای بیای شالیزار؟ 413 00:29:22,881 --> 00:29:24,997 ‫دوباره باید بذر بکارم 414 00:29:33,589 --> 00:29:36,080 ‫مای، پمپ‌های بخش سوم راه‌اندازی شدن؟ 415 00:29:36,173 --> 00:29:37,458 ‫بله 416 00:29:37,631 --> 00:29:40,954 ‫داریم از دوتا همزمان استفاده میکنیم 417 00:29:41,002 --> 00:29:42,663 ‫غواص‌های بریتانیایی دارن آماده میشن 418 00:29:43,194 --> 00:29:45,459 ‫عالیه. میشه منو به چادر ببری 419 00:29:45,464 --> 00:29:46,464 ‫نمیتونم درست راه برم 420 00:30:05,714 --> 00:30:06,373 ‫هی 421 00:30:06,673 --> 00:30:07,673 ‫اون صدای چی بود؟ 422 00:30:10,339 --> 00:30:11,078 ‫کدوم صدا؟ 423 00:30:11,298 --> 00:30:12,298 ‫من چیزی نشنیدم 424 00:30:15,625 --> 00:30:16,910 ‫واقعاً نشنیدین؟ 425 00:30:17,506 --> 00:30:18,996 ‫هی، ساکت! 426 00:30:48,589 --> 00:30:50,287 ‫ممنون 427 00:30:50,631 --> 00:30:51,541 ‫چند... 428 00:30:51,548 --> 00:30:53,084 ‫چند نفرین؟ 429 00:30:53,381 --> 00:30:54,541 ‫سیزده 430 00:30:55,048 --> 00:30:56,788 ‫- سیزده نفر؟ ‫- آره 431 00:30:56,839 --> 00:30:57,624 ‫عالیه! 432 00:30:57,756 --> 00:30:58,791 ‫آره، آره 433 00:31:04,298 --> 00:31:08,211 ‫اونا 300-400 متر به داخل نفوذ کردن 434 00:31:09,048 --> 00:31:11,334 ‫ما هر سیزده نفر رو زنده پیدا کردیم 435 00:31:12,360 --> 00:31:13,770 ‫اون سیزده نفر در امان هستن 436 00:31:13,777 --> 00:31:16,189 ‫ولی مأموریت ما هنوز تکمیل نشده 437 00:31:16,814 --> 00:31:17,974 ‫ما داریم میایم 438 00:31:18,022 --> 00:31:19,182 ‫مشکلی نیست 439 00:31:19,314 --> 00:31:20,975 ‫آدمای زیادی دارن میان 440 00:31:21,189 --> 00:31:24,431 ‫دوازده پسر عضو تیم فوتبال وایلدبرز... 441 00:31:24,469 --> 00:31:27,666 ‫و مربی‌شون زنده پیدا شدند 442 00:31:27,772 --> 00:31:29,558 ‫شیب «نوم‌سائو»، که بچه‌ها توش پیدا شدن 443 00:31:29,564 --> 00:31:32,226 ‫سه کیلومتر با ورودی غار فاصله داره 444 00:31:32,689 --> 00:31:33,689 ‫«نانگ» 445 00:31:33,814 --> 00:31:34,814 ‫«نانگ» 446 00:31:35,231 --> 00:31:37,392 ‫اونا پسرا رو پیدا کردن 447 00:31:40,314 --> 00:31:41,770 ‫حالا که زنده‌بودنشون قطعی شده 448 00:31:41,772 --> 00:31:43,228 ‫توجه‌ها به سوی این قضیه... 449 00:31:43,231 --> 00:31:44,391 ‫که چطور بیرونشون بیارن منعطف شده 450 00:31:44,606 --> 00:31:46,813 ‫مقامات سه گزینه روی میز دارن 451 00:31:46,814 --> 00:31:50,227 ‫گزینه اول: کوه رو سوراخ کنن ‫و یه راه جایگزین ایجاد کنن 452 00:31:50,397 --> 00:31:55,687 ‫گزینه دوم: میتونن تا جایی که امکانش هست ‫آب رو با پمپ از داخل غار تخلیه کنن 453 00:31:55,782 --> 00:32:00,401 ‫ولی این روش ممکنه تا پایان فصل بارش، ‫حدود چهار ماه طول بکشه 454 00:32:00,731 --> 00:32:02,471 ‫پس گزینه آخر... 455 00:32:02,731 --> 00:32:04,267 ‫اینه که سخت‌ترین روش رو به کار بگیرن 456 00:32:04,397 --> 00:32:09,312 ‫یعنی غواص بفرستن داخل تا اونا رو ‫از مسیری که آب گرفته بیرونشون بیارن 457 00:32:09,314 --> 00:32:10,975 ‫یعنی عملاً از همون راهی که رفتن داخل 458 00:32:13,939 --> 00:32:17,939 سواحل اقیانوس اطلس، ایرلند 459 00:32:24,314 --> 00:32:25,349 ‫و حالا به تایلند میریم 460 00:32:25,356 --> 00:32:27,392 ‫تا تصاویر جدیدی که... 461 00:32:27,397 --> 00:32:31,094 ‫از 12تا پسر و مربیشون که توی ‫غار حبس شدن، منتشر شده رو ببینیم... 462 00:32:58,647 --> 00:32:59,647 ‫من جلو برم؟ 463 00:32:59,672 --> 00:33:00,672 ‫آره 464 00:33:07,856 --> 00:33:09,892 ‫سر تقاطع به چپ میریم، باشه؟ 465 00:33:14,939 --> 00:33:17,939 جیم وارنی، غواص غار 466 00:33:36,356 --> 00:33:37,971 ‫«جیم»، اینو دیدی؟ 467 00:33:39,897 --> 00:33:40,727 ‫وای خدا 468 00:33:40,731 --> 00:33:42,813 ‫به زودی یه اتفاق ناگوار میفته 469 00:33:42,814 --> 00:33:45,556 ‫اون افراد رو ببین، اونا فقط ‫یه تک کپسول پشتشون گذاشتن 470 00:33:45,897 --> 00:33:48,559 ‫معمولاً توی غواصی در غار ‫دوتا کپسول باید ببندن 471 00:33:48,610 --> 00:33:51,147 ‫اونا برای غواصی توی غار مجهز نشدن 472 00:33:51,172 --> 00:33:54,244 ‫پس چرا خودت نمیری تایلند ‫که اون بچه‌ها رو از غار دربیاری؟ 473 00:33:55,314 --> 00:33:56,975 ‫جیم حلش میکنه، نه؟ 474 00:34:07,897 --> 00:34:08,932 ‫درد میکنه؟ 475 00:34:09,731 --> 00:34:10,265 ‫آره 476 00:34:10,481 --> 00:34:13,018 ‫پویای، تو دیگه نباید داخل غار بری 477 00:34:13,043 --> 00:34:14,783 ‫وگرنه زخمت عفونت میکنه 478 00:34:14,961 --> 00:34:15,666 ‫چیزی نیست 479 00:34:15,711 --> 00:34:17,576 ‫فقط میخوام بچه‌ها زنده بمونن 480 00:34:17,586 --> 00:34:19,542 ‫امروز زخمت رو برات تمیز میکنم 481 00:34:32,955 --> 00:34:34,240 بخند، خوشتیپ 482 00:34:34,913 --> 00:34:36,073 ‫دوانگشتی نشونم بده 483 00:34:36,872 --> 00:34:37,872 ‫محشره 484 00:35:03,830 --> 00:35:07,830 فرودگاه یوتاپائو، استان رایونگ 485 00:35:07,955 --> 00:35:11,903 ‫میخوام از غواص‌هایی که توی ‫عملیات نجات شرکت کردن حمایت کنم 486 00:35:13,622 --> 00:35:15,203 امیدوارم که شانس باهامون یار باشه [سامان کونان، عضو بازنشسته نیروی دریایی تایلند] 487 00:35:15,997 --> 00:35:17,908 ‫بریم اون بچه‌ها رو به خونه برگردونیم 488 00:36:11,830 --> 00:36:15,830 [بخش سوم] مرکز عملیاتی پیشرو 489 00:36:17,658 --> 00:36:18,658 ‫ببخشید قربان 490 00:36:19,075 --> 00:36:20,075 ‫من آماده‌ام 491 00:36:20,866 --> 00:36:21,946 ‫هنوز کسی رو انتخاب نکردی؟ 492 00:36:22,075 --> 00:36:23,075 ‫نه هنوز 493 00:36:24,200 --> 00:36:25,280 ‫بذار با رئیس صحبت کنم 494 00:36:25,408 --> 00:36:26,895 ‫برو اونجا بمون 495 00:36:30,783 --> 00:36:31,522 ‫قربان 496 00:36:31,658 --> 00:36:32,443 ‫چی شده؟ 497 00:36:32,575 --> 00:36:34,657 ‫«سامان» وقتش آزاده ‫و میخواد باهامون بیاد 498 00:36:37,866 --> 00:36:38,605 ‫باشه 499 00:36:38,825 --> 00:36:42,022 ‫تو و سام میتونین کپسول‌های ‫اکسیژن رو به بخش چهارم ببرین 500 00:36:42,866 --> 00:36:43,866 ‫- باشه ‫- موفق باشین 501 00:36:46,950 --> 00:36:47,950 ‫اون قبول کرد 502 00:36:47,991 --> 00:36:49,356 ‫نفر بعدی ماییم 503 00:36:49,366 --> 00:36:50,366 ‫بله قربان 504 00:36:52,783 --> 00:36:56,783 [بخش سوم] گودال آبی 505 00:37:00,450 --> 00:37:01,735 ‫بدینشون 506 00:37:08,595 --> 00:37:09,675 ‫گروهبان سام، گروهبان دام 507 00:37:10,028 --> 00:37:11,028 ‫موفق باشین 508 00:38:06,783 --> 00:38:10,783 [بخش چهارم] 509 00:38:14,377 --> 00:38:15,377 ‫سام 510 00:38:16,211 --> 00:38:17,872 ‫کپسول‌ها رو بده من ‫خودم میذارمشون 511 00:38:23,211 --> 00:38:24,542 ‫تو دیگه میتونی برگردی 512 00:38:25,294 --> 00:38:27,285 ‫هوا به اندازه داری؟ 513 00:38:29,627 --> 00:38:30,412 ‫آره 514 00:38:30,461 --> 00:38:31,325 ‫حله؟ 515 00:38:31,336 --> 00:38:32,917 ‫بله قربان 516 00:40:05,836 --> 00:40:07,121 ‫گروهبان دام، کافیه 517 00:40:07,127 --> 00:40:08,687 ‫گروهبان سام دیگه مُرده 518 00:40:10,294 --> 00:40:11,374 ‫گروهبان دام، آروم باش 519 00:40:11,544 --> 00:40:12,544 ‫برانکارد رو بیارین 520 00:40:20,919 --> 00:40:21,999 ‫آروم باش 521 00:40:25,836 --> 00:40:26,916 ‫کمکم کنین 522 00:40:29,961 --> 00:40:31,792 ‫یک، دو، بلند کنین 523 00:41:13,127 --> 00:41:15,118 ‫موقع رفت مشکلی نبود ‫ولی موقع برگشت... 524 00:41:15,752 --> 00:41:18,038 ‫اسم مرحوم... 525 00:41:18,836 --> 00:41:21,498 ‫گروهبان «سامان کونان» بود 526 00:41:22,586 --> 00:41:25,749 ‫ما آموزش دیدیم که... 527 00:41:26,252 --> 00:41:28,834 ‫همواره تحت شرایط خطرناک کار کنیم 528 00:41:29,377 --> 00:41:32,084 ‫حتی از دست دادن یکی از اعضا هم... 529 00:41:32,961 --> 00:41:36,704 ‫چیزیه که همیشه باهاش مواجه میشیم 530 00:41:37,002 --> 00:41:40,494 ‫ما شجاعتمون رو از دست نمیدیم 531 00:41:42,018 --> 00:41:44,509 ‫یک غواص نیروی دریایی تایلند... 532 00:41:44,518 --> 00:41:47,715 ‫هنگام نجات دوازده پسربچه و مربیشون... 533 00:41:47,726 --> 00:41:50,183 ‫که در غاری در تایلند گیر افتادن، فوت کرد 534 00:41:50,226 --> 00:41:51,762 ‫میخوام یه نقشه نشونتون بدم 535 00:41:51,768 --> 00:41:53,429 ‫یه تصویر از چیزی که داریم درباره‌اش صحبت می‌کنیم 536 00:41:53,476 --> 00:41:55,717 ‫تا بتونین درک کنین که دقیقاً... 537 00:41:55,726 --> 00:41:57,011 ‫این افراد با چه چیزی روبرو هستن 538 00:41:57,018 --> 00:41:58,258 ‫او موقع برگشت از غار... 539 00:41:58,351 --> 00:42:00,467 ‫از هوش رفت 540 00:42:00,685 --> 00:42:03,051 ‫بارندگی‌های شدیدتری پیش‌بینی شده 541 00:42:03,060 --> 00:42:05,597 ‫که یعنی احتمالاً از یکشنبه ‫آب‌گرفتگی بیشتری در پیش داریم 542 00:42:05,851 --> 00:42:10,971 ‫و اینها همش یادآور چالش بزرگیه که ‫برای آوردن این بچه‌ها به جای امن وجود داره 543 00:42:11,351 --> 00:42:16,175 ‫چندین غواص غیرنظامی فراخونده شدن ‫تا در عملیات نجاتی که... 544 00:42:16,185 --> 00:42:18,676 ‫مقامات تایلند، تدارک دیدن کمک کنن... 545 00:42:33,393 --> 00:42:36,893 [اونجا مواظب خودت باش. کاری داشتی در خدمتم] 546 00:42:47,393 --> 00:42:51,393 [اگه لازم باشه چقدر طول میکشه بیای؟ -] [دو ساعت -] 547 00:42:55,393 --> 00:42:56,893 [آماده باش لطفاً] 548 00:42:58,310 --> 00:42:59,310 ‫سلام 549 00:42:59,423 --> 00:43:00,423 ‫سلام 550 00:43:01,143 --> 00:43:03,429 ‫- روزت چطور بود؟ ‫- بد نبود 551 00:43:05,143 --> 00:43:07,429 ‫اگه بخوام برم تایلند چی میگی؟ 552 00:43:09,060 --> 00:43:10,641 ‫چرا بری تایلند؟ 553 00:43:10,810 --> 00:43:13,017 ‫برم به بچه‌های توی غار کمک کنم 554 00:43:13,310 --> 00:43:15,892 ‫الان یه عالمه آدم اونجاست 555 00:43:28,596 --> 00:43:29,335 ‫جناب سرهنگ 556 00:43:29,387 --> 00:43:30,387 ‫جناب سرگرد 557 00:43:30,804 --> 00:43:32,214 ‫وضعیت در چه حاله؟ 558 00:43:33,086 --> 00:43:34,086 ‫قربان 559 00:43:34,596 --> 00:43:37,087 ‫تایلندی‌ها نمیذارن غواص‌ها ‫از بخش سوم رد بشن 560 00:43:37,471 --> 00:43:39,302 ‫مخصوصاً وقتی یکی از افرادشون رو از دست دادن 561 00:43:39,887 --> 00:43:41,423 ‫باشه، خب چی واسمون مونده؟ 562 00:43:41,929 --> 00:43:44,921 ‫انجمن نجات غار بریتانیا دارن میان 563 00:43:45,304 --> 00:43:47,511 ‫ولی مقامات تایلندی، تا من بهشون ‫اطمینان صددرصدی ندم... 564 00:43:47,512 --> 00:43:50,299 ‫اجازه‌ی انجام کاری رو نمیدن 565 00:43:50,679 --> 00:43:51,589 ‫اگه همینجوری دست روی دست بذاریم 566 00:43:51,596 --> 00:43:53,916 ‫فرصتی که قبل از شروع بارش ‫داریم رو از دست میدیم 567 00:43:54,721 --> 00:43:56,712 ‫اونا چهار کیلومتر توی عمق غار هستن 568 00:43:57,637 --> 00:43:59,502 ‫پشت یه دیوار از آب هستن 569 00:43:59,679 --> 00:44:01,761 ‫تابحال همچین عملیات نجاتی انجام نشده 570 00:44:01,762 --> 00:44:03,252 ‫بی‌سابقه‌ست 571 00:44:03,554 --> 00:44:05,072 ‫خب سرگروهبان، نظر شما چیه؟ 572 00:44:05,096 --> 00:44:06,096 ‫این نقشه جواب میده؟ 573 00:44:06,137 --> 00:44:07,593 ‫خب، بنظرم اگه زیادی صبر کنیم 574 00:44:07,596 --> 00:44:08,961 ‫اونا هواشون تموم میشه 575 00:44:08,971 --> 00:44:11,929 ‫همین‌الانشم سطح اکسیژن ‫15درصده که خیلی پایینه 576 00:44:12,179 --> 00:44:14,295 ‫باشه، مطمئنم وقتی سطح اکسیژن... 577 00:44:14,304 --> 00:44:15,919 ‫به زیر 13 برسه این نقشه رو قبول میکنن 578 00:44:17,512 --> 00:44:19,719 ‫فقط یه ورودی و یه خروجی داریم 579 00:44:19,971 --> 00:44:20,971 ‫دریافت شد، قربان 580 00:44:21,054 --> 00:44:22,974 ‫بذارین نشونتون بدم ‫داشتیم روی چی کار میکردیم 581 00:44:22,998 --> 00:44:26,998 خانه کدخدای روستای بان‌نونگ‌اور 582 00:44:27,861 --> 00:44:29,501 ‫- عصر بخیر، کدخدا ‫- عصر بخیر 583 00:44:30,304 --> 00:44:31,919 ‫«مائه‌بوآ»، لطفاً اینجا رو امضا کن 584 00:44:31,929 --> 00:44:33,885 ‫شماره حسابت رو بنویس 585 00:44:35,713 --> 00:44:39,911 ‫کل مبلغ، 13.160 بات‌ـه ‫[واحد پول تایلند] 586 00:44:40,096 --> 00:44:42,337 ‫تا دو ماه آینده بدستتون میرسه 587 00:44:43,262 --> 00:44:44,923 ‫من نمیخوامش، کدخدا 588 00:44:45,554 --> 00:44:46,634 ‫لطفاً بگیرش، مائه‌بوآ 589 00:44:46,762 --> 00:44:47,877 ‫تو به اندازه کافی فداکاری کردی 590 00:44:48,282 --> 00:44:49,488 ‫این چیز مهمی نیست 591 00:44:49,513 --> 00:44:50,673 ‫درست میگم؟ 592 00:44:53,303 --> 00:44:55,294 ‫ممکنه برنجمون نابود شده باشه 593 00:44:55,690 --> 00:44:57,351 ‫ولی همیشه میشه دوباره کاشتشون، کدخدا 594 00:44:58,346 --> 00:44:59,381 ‫ولی بچه‌هایی که گرفتار شدن... 595 00:44:59,406 --> 00:45:01,522 ‫فقط میخوام زنده بیرون بیان 596 00:45:02,179 --> 00:45:04,636 ‫این پول دولت برای کمک به پسراست 597 00:45:05,596 --> 00:45:07,552 ‫هیچ‌جوره قبولش نمیکنم، درسته؟ 598 00:45:07,846 --> 00:45:08,846 ‫منم نمی‌گیرمش، قربان 599 00:45:09,387 --> 00:45:10,387 ‫منم نمی‌گیرم 600 00:45:10,554 --> 00:45:11,554 ‫منم همینطور 601 00:45:20,810 --> 00:45:22,596 ‫افراد ما مسئول بخش سوم... 602 00:45:22,685 --> 00:45:24,095 ‫تا ورودی غار خواهند بود 603 00:45:24,351 --> 00:45:27,184 ‫از بخش سوم تا جایی که بچه‌ها هستن... 604 00:45:27,310 --> 00:45:29,301 ‫به عهده‌ی تیم خارجیه 605 00:45:29,601 --> 00:45:31,341 ‫الان ما چهارتا سرباز نیروی دریایی تایلند... 606 00:45:31,351 --> 00:45:33,216 ‫و یه دکتر رو پیش بچه‌ها بردیم 607 00:45:36,418 --> 00:45:38,409 ‫میذارم جناب سرگرد توضیح بدن 608 00:45:40,810 --> 00:45:43,142 ‫خب قربان، چشم تمام جهان به ماست 609 00:45:43,351 --> 00:45:44,261 ‫دوازده‌تا بچه... 610 00:45:44,268 --> 00:45:45,599 ‫و یه مربی فوتبال توی اون غار گیر افتادن 611 00:45:45,601 --> 00:45:47,091 ‫و همونطور که تصورشو میکنین... 612 00:45:47,101 --> 00:45:49,092 ‫احساسات الان به درجات بالایی رسیدن 613 00:45:49,101 --> 00:45:51,217 ‫ما نسبت به این وضعیت آگاهی کامل داریم 614 00:45:51,351 --> 00:45:53,057 ‫توصیه میکنین چیکار کنیم؟ 615 00:45:53,810 --> 00:45:55,721 ‫حقیقتش قربان، وقتمون داره تموم میشه 616 00:45:55,726 --> 00:45:57,967 ‫اگه الان دست به کار نشیم ‫و آب‌وهوا تغییر کنه... 617 00:45:57,976 --> 00:46:00,638 ‫ممکنه امیدمون رو از دست بدیم ‫و نتونیم حتی یکیشون رو زنده خارج کنیم 618 00:46:03,601 --> 00:46:05,341 ‫احتمال موفقیت چقدره؟ 619 00:46:05,773 --> 00:46:06,868 ‫خب اگه الان دست به کار بشیم؟ 620 00:46:06,893 --> 00:46:10,306 ‫من موفقیت شصت، هفتاد درصدی می‌بینم 621 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 ‫قربان 622 00:46:12,810 --> 00:46:14,846 ‫ممکنه سه یا چهارتاشون رو از دست بدیم 623 00:46:14,976 --> 00:46:18,139 ‫ممکنه همه‌ی این پسرا نتونن به خونه برگردن 624 00:46:42,310 --> 00:46:44,016 ‫فصل بارش در راهه 625 00:46:44,185 --> 00:46:45,925 ‫این غار پر از آب میشه 626 00:46:46,143 --> 00:46:47,349 ‫چیکار باید بکنیم؟ 627 00:46:47,351 --> 00:46:50,673 ‫تا ماه دسامبر صبر کنیم ‫و سیزده‌تا جسد بیرون بکشیم؟ 628 00:46:50,700 --> 00:46:52,691 ‫این وضعیتی با ریسک بالاست 629 00:46:52,935 --> 00:46:54,619 ‫- اونا... ‫- معلومه که وضعیت با ریسک بالاست 630 00:46:54,643 --> 00:46:56,725 ‫غواصی در غار ریسکش بالاست 631 00:47:32,627 --> 00:47:33,888 ‫سلام 632 00:47:34,466 --> 00:47:36,047 ‫- سلام جیم ‫- سلام «نیام» 633 00:47:36,086 --> 00:47:37,576 ‫باله‌های غواصی سایدمونت 634 00:47:37,586 --> 00:47:38,951 ‫بندهای کمربند وزنی 635 00:47:38,961 --> 00:47:40,292 ‫یه عالمه چراغ‌قوه 636 00:47:40,336 --> 00:47:42,025 ‫جعبه‌ابزار تنظیم رگولاتور 637 00:47:43,175 --> 00:47:45,416 ‫اون گیره‌ی رگولاتور که میخواستی هم گرفتم 638 00:47:45,425 --> 00:47:46,540 ‫باشه، دستت درد نکنه 639 00:47:47,633 --> 00:47:49,669 ‫نری توی تایلند سرتو به باد بدی، رفیق 640 00:47:50,383 --> 00:47:51,714 ‫سعیمو میکنم 641 00:47:55,800 --> 00:47:57,256 استاندار داره میاد 642 00:48:05,800 --> 00:48:07,791 ‫هر جور حساب کنین، غواص‌های غار غیرنظامی... 643 00:48:08,315 --> 00:48:10,522 ‫تنها کسایی هستن که تجربه‌ی لازم... 644 00:48:10,731 --> 00:48:13,097 ‫برای این نوع شرایط رو دارن 645 00:48:13,273 --> 00:48:16,185 ‫بنظر میرسه که ارتش تایلند... 646 00:48:16,648 --> 00:48:19,480 ‫داره با غواص‌های آمریکایی و بریتانیایی همکاری میکنه 647 00:48:19,481 --> 00:48:22,268 ‫تا اون 12 پسر و مربی‌شون رو نجات بدن 648 00:48:22,481 --> 00:48:23,707 ‫سطح آب هنوز خیلی بالاست 649 00:48:23,731 --> 00:48:24,811 ‫به زور میتونیم چیزی ببینیم 650 00:48:24,898 --> 00:48:26,138 ‫تیم ما نمیتونه وارد اونجا بشه 651 00:48:26,523 --> 00:48:27,808 ‫افراد شما کِی میرسن؟ 652 00:48:27,815 --> 00:48:30,022 ‫اونا با پرواز اضطراری، ‫ساعت 6 میرسن 653 00:48:30,523 --> 00:48:32,138 ‫بعدش به استان شیانگ‌رای منتقل میشن... 654 00:48:32,148 --> 00:48:33,729 ‫فهمیدم. وقتمون داره تموم میشه. باشه؟ 655 00:48:33,856 --> 00:48:37,019 ‫برو به تان ژیائولانگ خبر بده ‫سروان میخواد که اون وارد غار بشه 656 00:48:37,023 --> 00:48:39,105 ‫من میخوام با مقامات تایلند هماهنگ کنم 657 00:48:39,106 --> 00:48:40,312 ‫که وقتی تیمت به اینجا رسید 658 00:48:40,315 --> 00:48:41,555 ‫چیزی دست و پا گیرمون نشه 659 00:48:41,565 --> 00:48:43,624 ‫باید قبل از شروع بارون، ‫بچه‌ها رو از اونجا بیرون بیاریم 660 00:48:43,648 --> 00:48:44,387 ‫هی تان 661 00:48:44,398 --> 00:48:45,979 ‫گوش کن، قضیه از این قراره 662 00:48:45,981 --> 00:48:47,846 ‫سروان «میچ» میخواد که تو به تیم ما محلق بشی 663 00:48:51,315 --> 00:48:53,055 ‫ما قراره به بخش سوم بریم 664 00:48:54,731 --> 00:48:55,971 ‫از بین من و تو... 665 00:48:55,981 --> 00:48:57,021 ‫یکیمون قراره اونا رو بیرون بیاره 666 00:49:00,315 --> 00:49:02,476 ‫از این قضیه یک کلمه هم به کسی چیزی نگو، باشه؟ 667 00:49:02,481 --> 00:49:05,848 ‫ما هنوز باید صبر کنیم ‫که باقی غواص‌های خارجی برسن 668 00:49:06,481 --> 00:49:07,641 ‫تاد روییز هستم 669 00:49:07,648 --> 00:49:10,060 ‫که بصورت زنده از محل عملیات نجاتِ ‫غار تام‌لانگ گزارش میدم 670 00:49:10,065 --> 00:49:13,137 ‫که نشانه‌ها حاکی از اینه ‫که یا اتفاقی قراره بیفته 671 00:49:13,148 --> 00:49:14,604 ‫یا اینکه شاید از قبل شروع شده 672 00:49:14,861 --> 00:49:17,398 ‫اگه به پشت سرم نگاه کنید، می‌بینید... 673 00:49:17,612 --> 00:49:21,184 ‫با یه پارچه‌ی سبز، ورودی غار رو پوشوندن 674 00:49:21,440 --> 00:49:25,353 ‫شما رو در جریان جزئیات کار قرار میدم 675 00:49:35,023 --> 00:49:36,229 ‫لطف کردین 676 00:49:39,231 --> 00:49:39,845 ‫این چیه؟ 677 00:49:40,106 --> 00:49:41,312 ‫کاری به سبک شمالی، قربان 678 00:49:41,440 --> 00:49:43,351 ‫- تُنده؟ ‫- تند نیست 679 00:49:43,481 --> 00:49:44,186 ‫خوشمزه‌ست؟ 680 00:49:44,273 --> 00:49:45,763 ‫معلومه! 681 00:49:47,440 --> 00:49:48,520 ‫خیلی ممنونم 682 00:49:51,481 --> 00:49:55,520 ‫کاش هر روز میشد اینجوری غذا پخت 683 00:49:55,731 --> 00:49:57,187 ‫چه جو قشنگی 684 00:50:00,856 --> 00:50:04,303 ‫نمیفهمم چجوری قاطی شد ‫اونا اشتباهی فرستادن 685 00:50:04,398 --> 00:50:06,764 ‫با همکارام در سفارت سوئیس صحبت میکنم 686 00:50:06,773 --> 00:50:08,453 ‫- آره، اینجوری خوب میشه ‫- باشه، بعداً می‌بینمت 687 00:50:09,190 --> 00:50:09,804 ‫سلام «بن» 688 00:50:09,940 --> 00:50:10,804 ‫یه مشکلی داریم 689 00:50:10,898 --> 00:50:11,933 ‫بله، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 690 00:50:11,981 --> 00:50:15,178 ‫مشکل این ماسک‌هاست ‫ما واقعاً آپشن فشار مثبت رو لازم داریم 691 00:50:15,190 --> 00:50:18,478 ‫تا مطمئن بشیم به جای اینکه ‫آب وارد بشه، هوا خارج میشه 692 00:50:18,481 --> 00:50:19,812 ‫ضمناً... 693 00:50:19,815 --> 00:50:21,555 ‫اینا برای صورت بچه‌ها خیلی بزرگن 694 00:50:21,731 --> 00:50:23,596 ‫رفقا میگن که مخصوصاً اونی که 11 سالشه... 695 00:50:23,606 --> 00:50:25,016 ‫خیلی ریزه‌میزه‌ست 696 00:50:25,065 --> 00:50:27,056 ‫ما چندتا ماسک با فشار مثبت... 697 00:50:27,065 --> 00:50:28,350 ‫از فروشگاهی در «کاردیف» تهیه کردیم 698 00:50:28,356 --> 00:50:30,722 ‫ولی باید اونا رو امروز غروب ‫با یه پرواز به تایلند بفرستیم 699 00:50:30,731 --> 00:50:32,096 ‫تا فردا بدستمون برسن 700 00:50:32,356 --> 00:50:34,017 ‫خیلی‌خب، با سفارت صحبت میکنم 701 00:50:34,023 --> 00:50:35,308 ‫اونا با لندن حرف میزنن 702 00:50:35,315 --> 00:50:37,681 ‫مطمئنم نهایت سعیشون رو میکنن ‫که تجهیزات رو به‌موقع بدستتون برسونن 703 00:50:37,690 --> 00:50:40,272 ‫- پس ما رو در جریان بذار، باشه؟ ‫- حتماً 704 00:50:50,773 --> 00:50:51,558 ‫بفرما 705 00:50:51,690 --> 00:50:52,896 ‫مرسی که منو رسوندی، رفیق 706 00:50:52,919 --> 00:50:55,080 ‫موفق باشی، رفیق ‫مواظب خودت باش 707 00:51:05,690 --> 00:51:08,557 ‫در مورد تیم فوتبالی که توی ‫یه غار در تایلند گیر افتاده شنیدی؟ 708 00:51:08,565 --> 00:51:10,021 ‫نه، همشون مُردن؟ 709 00:51:10,023 --> 00:51:11,729 ‫نه، زنده پیداشون کردن 710 00:51:11,981 --> 00:51:14,142 ‫توی تمام اخبارها دارن میگن، ‫یه نگاهی بنداز 711 00:51:15,190 --> 00:51:16,190 ‫وای 712 00:51:19,148 --> 00:51:23,148 شهر کاردیف، کشور ولز 713 00:51:29,606 --> 00:51:32,222 ‫اینا ماسک‌هاییه که توی تایلند نیاز دارن 714 00:51:32,940 --> 00:51:33,975 ‫عصر بخیر، قربان 715 00:51:34,398 --> 00:51:36,918 ‫گمون کنم شما اومدین که مطمئن بشین ‫اینا به موقع به پرواز میرسن 716 00:51:37,273 --> 00:51:39,264 ‫شما با چه سرعتی میتونین ‫رانندگی کنین، قربان؟ 717 00:51:52,606 --> 00:51:55,678 ‫اون نگران پسریه که از همه سنگین‌تره 718 00:51:55,731 --> 00:51:57,767 ‫وقتی داریم میاریمش پایین... 719 00:51:57,773 --> 00:51:59,138 ‫به این صخره‌ای که اینجاست میخوره یا نه 720 00:51:59,148 --> 00:52:01,855 ‫باشه. من تعداد افراد رو بیشتر میکنم 721 00:52:01,856 --> 00:52:03,437 ‫- مشکلی پیش نمیاد ‫- باشه 722 00:52:03,565 --> 00:52:06,056 ‫اگه برای سنگین‌ترینشون آماده باشیم 723 00:52:06,065 --> 00:52:07,065 ‫میتونیم شروع کنیم 724 00:52:23,565 --> 00:52:24,725 ‫- آقای «وارنی» ‫- بله 725 00:52:24,731 --> 00:52:25,851 ‫میشه تشریف بیارید اینجا؟ 726 00:52:26,023 --> 00:52:27,354 ‫سلام جیم، حالت چطوره؟ [فرودگاه هدرو، لندن] 727 00:52:27,481 --> 00:52:28,846 ‫- پارسال دوست امسال آشنا ‫- آره 728 00:52:30,190 --> 00:52:31,190 ‫ممنون 729 00:52:32,398 --> 00:52:34,138 ‫- پروازتون به بانکوک‌ـه ‫- بله 730 00:52:34,440 --> 00:52:35,976 میشه باهاتون یه عکس بگیرم؟ 731 00:52:35,981 --> 00:52:36,981 ‫بله، مشکلی نیست 732 00:52:44,981 --> 00:52:46,016 ‫خوب جا خورده؟ 733 00:52:46,023 --> 00:52:47,023 ‫بله قربان 734 00:52:47,565 --> 00:52:48,565 ‫مربی 735 00:52:48,648 --> 00:52:50,128 ‫پیشنهاد میکنی اول کی بیاد؟ 736 00:52:51,273 --> 00:52:52,273 ‫نیک 737 00:52:52,523 --> 00:52:53,523 ‫نوت 738 00:52:54,231 --> 00:52:55,231 ‫تل 739 00:52:55,940 --> 00:52:57,305 ‫و مارک، قربان 740 00:52:57,981 --> 00:52:59,642 ‫اونا خونه‌شون از همه دورتره 741 00:53:00,606 --> 00:53:02,813 ‫مسیر درازی رو با دوچرخه میان 742 00:53:08,948 --> 00:53:12,948 فرودگاه شیانگ‌رای 743 00:53:16,190 --> 00:53:17,430 ‫سلام جیم 744 00:53:17,440 --> 00:53:19,271 ‫اسم من سروان «باس»ـه 745 00:53:19,481 --> 00:53:21,642 ‫- به شیانگ‌رای خوش اومدی ‫- خوشوقتم 746 00:53:21,648 --> 00:53:23,855 ‫تو حالا تنها امید مردم تایلند هستی 747 00:53:24,336 --> 00:53:26,336 ما نهایت سعیمون رو میکنیم 748 00:53:51,148 --> 00:53:53,548 یکشنبه، هشتم ژولای 2018 روز سرنوشت‌ساز 749 00:53:53,573 --> 00:53:54,528 ‫سلام بچه‌ها 750 00:53:54,565 --> 00:53:55,725 ‫خیلی وقت بود ندیده بودمتون 751 00:53:55,750 --> 00:53:57,869 ‫احتمالاً حدود هفت سالی میشه 752 00:53:59,169 --> 00:54:00,885 ‫- سلام جان ‫- سلام جیم 753 00:54:03,856 --> 00:54:05,938 ‫ما الان داریم میریم داخل ‫شما بعداً میتونین بیاین 754 00:54:06,023 --> 00:54:06,728 ‫باشه 755 00:54:06,836 --> 00:54:08,372 ‫اولش «مایک» و «گری» شما رو ‫در جریان کار میذارن 756 00:54:08,397 --> 00:54:09,397 ‫باشه 757 00:54:10,731 --> 00:54:11,731 ‫موفق باشین 758 00:54:18,690 --> 00:54:22,433 ‫تیم نجات... 759 00:54:22,440 --> 00:54:24,522 ‫غواصان و متخصصین... 760 00:54:24,690 --> 00:54:25,930 ‫جمعاً سیزده نفر... 761 00:54:26,273 --> 00:54:27,683 ‫وارد غار شدن... 762 00:54:28,023 --> 00:54:30,139 ‫تا عملیات خروج بچه‌ها رو انجام بدن 763 00:54:30,940 --> 00:54:32,430 ‫هر کدوم از غواص‌های ارشد... 764 00:54:32,856 --> 00:54:35,768 ‫جان، ریک، جیسون و کریس 765 00:54:35,773 --> 00:54:37,058 ‫یک پسربچه رو برمیدارن 766 00:54:37,065 --> 00:54:40,182 ‫و اونا رو از بخش نهم... 767 00:54:40,190 --> 00:54:42,226 ‫به بخش سوم میرسونن 768 00:54:42,231 --> 00:54:44,688 ‫باقی افراد، از جمله شما... 769 00:54:45,023 --> 00:54:47,139 ‫نقش غواص کمکی رو ایفا می‌کنین 770 00:54:47,148 --> 00:54:49,013 ‫کمکشون میکنین کپسول عوض کنن 771 00:54:49,023 --> 00:54:49,933 ‫و مهمتر از اون... 772 00:54:49,940 --> 00:54:53,762 ‫چک میکنین ماسک‌های فشار مثبت ‫روی صورتشون کیپ باشه 773 00:54:54,356 --> 00:54:55,356 ‫میدونین که... 774 00:54:55,606 --> 00:54:56,846 ‫اگه اون ماسک‌ها نشتی داشته باشه 775 00:54:57,315 --> 00:54:58,805 ‫بچه‌ها خفه میشن 776 00:54:58,815 --> 00:55:01,522 ‫مخصوصاً به این دلیل که ‫شدیداً تحت تأثیر «کتامین» هستن 777 00:55:02,315 --> 00:55:04,431 ‫یعنی چی تحت تأثیر هستن؟ 778 00:55:05,106 --> 00:55:06,596 ‫کاملاً بیهوشن 779 00:55:11,315 --> 00:55:12,680 ‫چقدرش زیر آبه؟ 780 00:55:12,898 --> 00:55:15,970 ‫مسیری که آب‌ گرفته، ‫حدوداً یک کیلومتره 781 00:55:16,315 --> 00:55:18,397 ‫و در طول مسیر، هرازگاهی ‫نقطه‌ی دارای هوا وجود داره 782 00:55:18,773 --> 00:55:20,138 ‫آمریکایی‌ها کمکتون میکنن... 783 00:55:20,148 --> 00:55:21,934 ‫و کپسولتون رو تا بخش سوم میارن 784 00:55:22,106 --> 00:55:23,846 ‫بعدش توی بخش سوم به آب میزنین 785 00:55:23,856 --> 00:55:27,678 ‫و همونطور که می‌بینین، ‫150متر، 200 و 350متر غواصی میکنین 786 00:55:27,690 --> 00:55:30,522 ‫من شما رو اینجا در بخش پنجم گذاشتم 787 00:55:30,523 --> 00:55:32,059 ‫وقتی افراد میان... 788 00:55:32,065 --> 00:55:33,851 ‫باید کپسول‌هاشون رو چک کنین 789 00:55:33,856 --> 00:55:36,472 ‫اگه لازم بود، همونجا کپسول هست که عوض کنین 790 00:55:36,481 --> 00:55:39,018 ‫همونطور که گفتم، ‫فقط مدام اون ماسک‌ها رو چک کنین 791 00:55:40,023 --> 00:55:41,023 ‫باشه؟ 792 00:55:41,940 --> 00:55:42,929 ‫مطمئنین سر اون قضیه‌ی بیهوشی... 793 00:55:42,940 --> 00:55:44,430 ‫مشکلی پیش نمیاد؟ 794 00:55:44,523 --> 00:55:45,057 ‫آره 795 00:55:45,065 --> 00:55:46,430 ‫چاره‌ای نداریم 796 00:55:46,648 --> 00:55:47,979 ‫یا اینجوری باید باشه 797 00:55:48,273 --> 00:55:49,479 ‫یا اینکه اصلاً غواصی نکنیم 798 00:55:49,606 --> 00:55:50,641 ‫خیلی خطرناکه 799 00:55:50,981 --> 00:55:52,141 ‫اگه بترسن 800 00:55:52,148 --> 00:55:54,480 ‫و جون غواص‌هامون رو به خطر بندازن... 801 00:55:55,231 --> 00:55:57,517 ‫بله قربان، ولی گماشته‌ی استرالیایی‌ها ‫دیروز بهم گفت 802 00:55:57,523 --> 00:56:00,390 ‫افرادشون قبل از اینکه هواپیما ‫فرود بیاد، مصونیت سیاسی داشتن... 803 00:56:00,440 --> 00:56:02,852 ‫اگه یه بارون دیگه بیاد، ‫یکی از اون پسرا ممکنه غرق بشن 804 00:56:02,981 --> 00:56:04,812 ‫یا اینکه ممکنه یکیشون بعد از بیرون‌اومدن... 805 00:56:04,815 --> 00:56:06,476 ‫از بیهوشی درنیان 806 00:56:24,606 --> 00:56:27,018 ‫امروز این دو غواص بریتانیایی میرن داخل 807 00:56:28,065 --> 00:56:29,930 ‫دوتا غواص انگلیسی، حله؟ 808 00:56:57,981 --> 00:56:58,981 ‫اولی... 809 00:56:59,231 --> 00:57:02,064 ‫جیم وارنی 810 00:57:02,815 --> 00:57:05,477 ‫ده صبح 811 00:57:06,440 --> 00:57:08,305 ‫کانر 812 00:57:14,940 --> 00:57:15,940 ‫قربان 813 00:57:16,398 --> 00:57:18,684 ‫غواص‌های انگلیسی اومدن [بخش سوم] 814 00:57:19,148 --> 00:57:21,639 ‫باشه، غواص‌های انگلیسی ‫هرچی خواستن واسشون فراهم کنین 815 00:57:21,648 --> 00:57:22,648 ‫بله قربان 816 00:57:25,065 --> 00:57:26,145 ‫جیم، کمک نمیخوای؟ 817 00:57:26,148 --> 00:57:26,933 ‫نه 818 00:57:26,940 --> 00:57:28,931 ‫مشکلی نباید باشه... کپسول‌ها همینجان 819 00:57:28,940 --> 00:57:30,620 ‫- مرسی ‫- هرچی خواستی بهم بگو 820 00:57:40,648 --> 00:57:42,148 ردیفی؟ - آره - 821 00:57:46,606 --> 00:57:47,606 ‫عوض کنیم؟ 822 00:57:48,023 --> 00:57:50,184 ‫نه مرسی، ترجیح میدم ‫از مال خودم استفاده کنم 823 00:57:50,190 --> 00:57:51,225 ‫ممنون 824 00:57:51,523 --> 00:57:52,854 ‫من کپسول رو عوض میکنم 825 00:57:58,898 --> 00:58:01,698 ‫اگه موفق بشین، یه بطری ‫نوشیدنی اعلاء در انتظارتونه 826 00:58:01,773 --> 00:58:04,139 ‫دستت درد نکنه، ‫ترجیح میدم مأمور گینس منتظرم باشه 827 00:59:17,148 --> 00:59:20,648 [بخش پنجم] 828 00:59:21,106 --> 00:59:22,596 ‫پس همینجا منتظر میمونیم 829 00:59:40,565 --> 00:59:41,645 ‫فکر کنم دارن میان، جیم 830 00:59:47,106 --> 00:59:48,141 ‫آره، اون جیسون‌ـه 831 00:59:56,023 --> 00:59:57,012 ‫خوبی؟ 832 00:59:57,023 --> 00:59:58,023 ‫خوبم 833 01:00:00,690 --> 01:00:02,146 ‫من دیگه میرم 834 01:00:22,523 --> 01:00:23,353 ‫تاد روییز هستم 835 01:00:23,356 --> 01:00:24,471 ‫از بخش انگلیسی روزنامه خائوساد 836 01:00:24,648 --> 01:00:26,434 ‫با هیجانی مضاعف خدمتتون اعلام میکنیم 837 01:00:26,523 --> 01:00:29,390 ‫که دوتا پسربچه‌ی اول از غار نجات داده شدن 838 01:00:29,690 --> 01:00:31,180 ‫من «تریچارا پچارات» هستم 839 01:00:31,190 --> 01:00:33,226 ‫و از مرکز اخبار شمالی گزارش میدم 840 01:00:33,315 --> 01:00:36,102 ‫امروز این موفقیت بزرگ رو... 841 01:00:36,356 --> 01:00:37,971 ‫درواقع منابع نزدیک به عملیات... 842 01:00:37,981 --> 01:00:39,096 ‫به ما گفتن که اون دو بچه... 843 01:00:39,106 --> 01:00:41,267 ‫دقایقی پیش ساعت 5:40ب.ظ... 844 01:00:41,481 --> 01:00:44,894 ‫در کمتر از 8 ساعت بعد از شروع عملیات نجات ‫که امروز صبح اتفاق افتاد، خارج شدن 845 01:00:45,106 --> 01:00:46,767 ‫عملیات نجات در حال انجامه 846 01:00:46,898 --> 01:00:47,898 ‫اومدن 847 01:00:47,981 --> 01:00:49,501 ‫الان اینجا آمبولانس‌هایی رو می‌بینیم... 848 01:00:49,648 --> 01:00:50,888 ‫که دارن بچه‌ها رو میبرن 849 01:00:51,190 --> 01:00:53,602 ‫عملیات نجات ساعت 10 صبح امروز آغاز شد 850 01:00:53,773 --> 01:00:56,310 ‫و آمبولانس‌ها قراره اونا رو از بالای تپه... 851 01:00:56,440 --> 01:00:57,771 ‫به فرودگاه کوچکی که اینجاست بیارن 852 01:00:57,773 --> 01:00:59,684 ‫تا هلیکوپترها اونا رو... 853 01:00:59,690 --> 01:01:03,308 ‫60کیلومتر اونورتر به یه بیمارستان ‫در شهر شیانگ‌رای که منتظرشونه ببرن 854 01:02:02,398 --> 01:02:10,398 ‫ولی تضمین میکنم که تا الان ‫4تا از بازیکنان وایلدبرز رو نجات دادیم 855 01:02:12,731 --> 01:02:18,556 ‫معذرت میخوام که نمی‌تونم ‫به تمام سؤالات جواب بدم... 856 01:02:28,148 --> 01:02:32,148 [چهارتا پسربچه‌ی اول رو زنده بیرون آوردیم -] [مواظب باش. دوستت دارم -] 857 01:02:40,648 --> 01:02:42,128 ‫نخست‌وزیر کِی میرسه؟ 858 01:02:43,648 --> 01:02:44,387 ‫بچه‌ها 859 01:02:44,565 --> 01:02:45,680 ‫نخست‌وزیر اومد 860 01:02:47,690 --> 01:02:48,810 ‫یکم احترام بذارین، بچه‌ها 861 01:02:56,315 --> 01:02:57,929 ‫ممنونم 862 01:02:57,940 --> 01:02:59,100 ‫خوشوقتم 863 01:02:59,565 --> 01:03:00,805 ‫از همگی ممنونم 864 01:03:01,606 --> 01:03:02,937 ‫خیلی ممنونم 865 01:03:04,440 --> 01:03:06,931 ‫از همگی ممنونم که به تیم وایلدبرز کمک کردین 866 01:03:07,815 --> 01:03:08,815 ‫واقعاً سپاسگزارم 867 01:03:10,190 --> 01:03:12,556 ‫اگه کمکی از دستم برمیاد... 868 01:03:13,148 --> 01:03:14,513 ‫لطفاً بهم بگین 869 01:03:15,148 --> 01:03:16,308 ‫- ممنون ‫- باشه؟ 870 01:03:19,981 --> 01:03:21,266 ‫در مورد ویزات بپرس 871 01:03:21,398 --> 01:03:23,229 ‫ویزای من رو چیکار میتونین بکنین؟ 872 01:03:24,023 --> 01:03:27,140 ‫با اون ازدواج کن 873 01:03:27,356 --> 01:03:28,846 ‫دیگه مشکل ویزا نداری 874 01:03:45,374 --> 01:03:46,033 ‫کریس... 875 01:03:46,082 --> 01:03:47,037 ‫«ایوان» نمیتونه بیاد 876 01:03:47,082 --> 01:03:48,618 ‫سینوسش بدجور داره اذیت میکنه 877 01:03:48,832 --> 01:03:50,288 ‫میشه یکی دیگه رو جور کنی؟ 878 01:03:50,707 --> 01:03:51,913 ‫باشه... حتماً 879 01:03:53,916 --> 01:03:54,655 ‫جیم 880 01:03:54,874 --> 01:03:56,114 ‫انگار ایوان امروز نمیتونه غواصی کنه 881 01:03:56,124 --> 01:03:57,204 ‫- مریضه ‫- باشه 882 01:03:57,207 --> 01:03:59,414 ‫توی بخش ششم یه نفر کم داریم 883 01:03:59,832 --> 01:04:00,867 ‫میشه تو با اریک بری 884 01:04:00,874 --> 01:04:02,159 ‫و جاش جای تو رو بگیره؟ 885 01:04:02,166 --> 01:04:03,451 ‫آره، مشکلی نیست 886 01:04:03,457 --> 01:04:04,457 ‫خوبه 887 01:04:04,874 --> 01:04:06,080 ‫برای رسیدن به بخش شش... 888 01:04:06,082 --> 01:04:07,413 ‫اکسیژنی بیشتر از دیروز نیاز نداری 889 01:04:07,416 --> 01:04:08,326 ‫باشه 890 01:04:08,332 --> 01:04:09,572 ‫میخوای برو لباس عوض کن و... 891 01:04:09,582 --> 01:04:12,654 ‫منم به دکتر «هریس» میگم ‫نشونت بده چجوری بیهوشی بزنی 892 01:04:12,666 --> 01:04:13,666 ‫آهان 893 01:04:14,374 --> 01:04:15,363 ‫- آره ‫- باشه 894 01:04:15,374 --> 01:04:16,409 ‫مرسی 895 01:04:24,291 --> 01:04:25,291 ‫گزار وحشی 896 01:04:26,832 --> 01:04:28,432 ‫میخوای ازت عکس بگیرم؟ 897 01:04:29,749 --> 01:04:30,749 ‫ممنون 898 01:04:32,957 --> 01:04:33,957 ‫آماده؟ 899 01:04:34,332 --> 01:04:35,287 ‫خیلی‌خب 900 01:04:35,291 --> 01:04:36,371 ‫بخند 901 01:04:39,457 --> 01:04:40,457 ‫بعداً می‌بینمت 902 01:04:40,582 --> 01:04:41,582 ‫ممنون 903 01:04:42,249 --> 01:04:42,863 ‫جیم 904 01:04:42,874 --> 01:04:43,454 ‫بله 905 01:04:43,457 --> 01:04:44,913 ‫- اون داخلی؟ ‫- آره 906 01:04:47,332 --> 01:04:47,946 ‫خیلی‌خب... 907 01:04:47,957 --> 01:04:48,957 ‫خب... 908 01:04:49,041 --> 01:04:50,372 ‫ما قراره روی بچه‌ها... 909 01:04:50,374 --> 01:04:52,456 ‫تزریق عضلانی کتامین انجام بدیم 910 01:04:52,926 --> 01:04:54,382 ‫راستش داروی فوق‌العاده‌ایه 911 01:04:54,707 --> 01:04:56,038 ‫الان دیگه بیشتر بعنوان... 912 01:04:56,041 --> 01:04:57,872 ‫آرامبخش اسب‌ها بکار میره 913 01:04:58,541 --> 01:05:00,281 ‫این بسته‌ها رو برات آماده کردم 914 01:05:03,249 --> 01:05:04,249 ‫سرنگ‌ها... 915 01:05:04,374 --> 01:05:05,409 ‫از قبل پر شدن 916 01:05:05,582 --> 01:05:07,743 ‫پس باید یه جایی روی بالای ران... 917 01:05:07,916 --> 01:05:09,577 ‫بین اینجا و اینجا پیدا کنی 918 01:05:09,957 --> 01:05:10,742 ‫و بهشون تزریق کنی 919 01:05:10,874 --> 01:05:11,989 ‫همش رو خالی کن 920 01:05:13,041 --> 01:05:13,871 ‫خب... 921 01:05:13,874 --> 01:05:15,455 ‫سوزن تا چه حدی باید داخل بره؟ 922 01:05:15,457 --> 01:05:16,697 ‫دو سوم کافیه 923 01:05:17,624 --> 01:05:18,909 ‫و هر بار تزریق... 924 01:05:18,916 --> 01:05:20,872 ‫باید حداقل ده دقیقه فاصله داشته باشه 925 01:05:20,874 --> 01:05:22,739 ‫وگرنه راه هواشون بسته میشه 926 01:05:26,249 --> 01:05:27,614 ‫یعنی نفسشون از کار میفته 927 01:05:28,291 --> 01:05:29,291 ‫باشه؟ 928 01:05:35,916 --> 01:05:38,453 ‫- «اریک» بودی دیگه؟ ‫- جیم، چطوری رفیق؟ 929 01:05:38,457 --> 01:05:40,316 ‫امروز با منی؟ [اریک براون، مربی غواصی کانادایی] 930 01:05:40,874 --> 01:05:42,535 ‫- ایوان حیف شد، نه؟ ‫- آره 931 01:05:42,707 --> 01:05:44,914 ‫- حالش خوبه دیگه؟ ‫- آره، خوب میشه 932 01:05:45,999 --> 01:05:47,785 ‫پای تو چجوری به این قضیه باز شد؟ 933 01:05:48,264 --> 01:05:51,264 من ‫خیلی وقته غواص‌های نظامی بریتانیا رو میشناسم 934 01:05:52,957 --> 01:05:56,279 ‫چند سال پیش یکی از دوستام ‫موقع غواصی فوت کرد 935 01:05:56,707 --> 01:05:59,540 ‫ریک، جان و جیسون... ‫اومدن که منو از فکرش دربیارن 936 01:05:59,832 --> 01:06:01,472 ‫وای رفیق... متأسفم اینو میشنوم 937 01:06:02,457 --> 01:06:03,537 ‫خودت چی؟ 938 01:06:04,124 --> 01:06:05,830 ‫من بیشتر از یک ساله که اینجا زندگی میکنم 939 01:06:06,249 --> 01:06:07,830 ‫یکی از دوستام اینجا بود و... 940 01:06:08,541 --> 01:06:10,077 ‫گفت کمک لازم دارن 941 01:06:10,916 --> 01:06:11,916 ‫پس ما هم اومدیم 942 01:06:13,707 --> 01:06:14,787 ‫لباستو میپوشی؟ 943 01:06:15,582 --> 01:06:17,662 ‫- میچ، چطوری؟ ‫- خوبم. تو چطوری؟ 944 01:06:17,749 --> 01:06:18,864 ‫زمان تقریبی‌مون چقدره؟ 945 01:06:18,874 --> 01:06:21,081 ‫بریتانیایی‌ها رفتن داخل، شما بعدی هستین 946 01:06:21,082 --> 01:06:22,162 ‫ایول رفیق 947 01:06:27,166 --> 01:06:28,246 ‫داروها رو گرفتی؟ 948 01:06:28,457 --> 01:06:30,448 ‫آره، هری بهم دادشون 949 01:06:32,082 --> 01:06:33,117 ‫همینجان 950 01:06:35,874 --> 01:06:37,239 ‫خیلی‌خب، موفق باشین آقایون 951 01:06:37,541 --> 01:06:38,997 ‫توی بخش ششم می‌بینمت، باشه؟ 952 01:07:17,166 --> 01:07:18,281 ‫خوبی اریک؟ 953 01:07:18,374 --> 01:07:19,374 ‫ردیفم رفیق 954 01:07:37,207 --> 01:07:38,322 ‫تو خوبی داداش؟ 955 01:07:38,606 --> 01:07:40,330 ‫آره رفیق، من خوبم 956 01:07:40,791 --> 01:07:42,247 ‫- ادامه بده ‫- باشه 957 01:07:47,999 --> 01:07:51,999 [بخش ششم] 958 01:07:52,832 --> 01:07:53,832 ‫رسیدیم رفیق 959 01:07:54,624 --> 01:07:55,624 ‫بخش ششم 960 01:07:56,124 --> 01:07:57,124 ‫هیچی مثل خونه آدم نمیشه 961 01:08:02,666 --> 01:08:03,451 ‫خب... 962 01:08:03,582 --> 01:08:05,413 ‫غواصی غار توی تایلند چطوره؟ 963 01:08:06,207 --> 01:08:07,162 ‫راستش خبر ندارم 964 01:08:07,166 --> 01:08:08,997 ‫این اولین غاریه که اومدم 965 01:08:09,457 --> 01:08:10,492 ‫نه، من تازه اومدم اینجا 966 01:08:10,499 --> 01:08:12,059 ‫فکر کنم بیشترشون بسته شدن 967 01:08:12,332 --> 01:08:13,913 ‫قبل از تایلند کجا بودی؟ 968 01:08:15,374 --> 01:08:16,739 ‫شش سال توی مصر زندگی میکردم 969 01:08:16,749 --> 01:08:18,489 ‫اونجا کارای فنی انجام میدادم، عالی بود 970 01:08:19,207 --> 01:08:19,946 ‫ایول 971 01:08:19,957 --> 01:08:21,322 ‫اونجا هم غار نبود 972 01:08:21,634 --> 01:08:23,795 ‫نه، فقط با دیوار و خرابه طرف بودیم رفیق 973 01:08:26,044 --> 01:08:27,284 ‫اون چراغه زیر آب؟ 974 01:08:27,669 --> 01:08:28,784 ‫آره 975 01:08:29,002 --> 01:08:30,002 ‫آره 976 01:08:31,044 --> 01:08:32,044 ‫برو 977 01:08:32,252 --> 01:08:33,332 ‫اون کریس‌ـه، مگه نه؟ 978 01:08:38,502 --> 01:08:40,208 ‫اون یه کپسول جدید لازم داره 979 01:09:29,752 --> 01:09:30,912 ‫خیلی‌خب، ردیفیم؟ 980 01:09:30,960 --> 01:09:32,291 ‫خوب بسته شده؟ 981 01:09:38,544 --> 01:09:39,374 ‫خیلی‌خب جیم 982 01:09:39,460 --> 01:09:40,728 ‫- بله؟ ‫- دنبالم میای بریم بیرون؟ 983 01:09:40,752 --> 01:09:41,752 ‫باشه 984 01:10:11,377 --> 01:10:15,377 [بخش چهارم] 985 01:10:18,252 --> 01:10:19,207 ‫داره اثرش از بین میره 986 01:10:19,210 --> 01:10:20,210 ‫خیلی‌خب 987 01:10:21,544 --> 01:10:23,159 ‫میخوای من بزنم؟ 988 01:10:24,294 --> 01:10:25,534 ‫خواهش میکنم جیم 989 01:10:49,960 --> 01:10:51,291 ‫خیلی‌خب، حله 990 01:10:53,960 --> 01:10:55,575 ‫- اون طرف می‌بینمت، باشه؟ ‫- باشه 991 01:11:30,585 --> 01:11:31,585 ‫مائه‌بوآ! 992 01:11:31,794 --> 01:11:33,534 ‫بچه‌های وایلدبرز دارن میان بیرون! 993 01:11:38,835 --> 01:11:40,621 ‫اونا دارن میان بیرون 994 01:12:14,460 --> 01:12:15,460 ‫خیلی‌خب 995 01:12:15,669 --> 01:12:18,206 ‫فردا مربی رو هم درمیاریم 996 01:12:18,377 --> 01:12:20,538 ‫پس باید یه غواص اضافی بفرستیم ‫که اون پسره رو دربیاره 997 01:12:21,335 --> 01:12:21,869 ‫جیم 998 01:12:22,210 --> 01:12:23,450 ‫بنظرت از پسش برمیای؟ 999 01:12:30,169 --> 01:12:31,625 ‫- سلام جیم ‫- سلام 1000 01:12:31,752 --> 01:12:34,118 ‫- چطوری؟ ‫- خودت چطوری؟ 1001 01:12:34,419 --> 01:12:35,419 ‫بنظر خسته میای 1002 01:12:35,627 --> 01:12:36,627 ‫آره 1003 01:12:37,252 --> 01:12:40,085 ‫اونا ازم خواستن فردا یکی از بچه‌ها رو دربیارم 1004 01:12:40,210 --> 01:12:41,450 ‫وای، این کار بزرگیه 1005 01:12:42,877 --> 01:12:44,287 ‫چه حسی در موردش داری؟ 1006 01:12:46,752 --> 01:12:47,867 ‫میترسم 1007 01:12:50,460 --> 01:12:51,540 ‫مشکلی واست پیش نمیاد 1008 01:12:52,460 --> 01:12:54,451 ‫آره، غواصی که آسونه ولی... 1009 01:12:54,877 --> 01:12:56,877 ...حمل‌کردن اون بچه‌ها توی آب 1010 01:12:57,752 --> 01:12:58,752 ‫سخته 1011 01:12:59,960 --> 01:13:01,245 ‫تو کارت رو بلدی 1012 01:13:02,085 --> 01:13:05,248 ‫توی این دو روز گذشته گل کاشتی 1013 01:13:06,085 --> 01:13:08,076 ‫پس برو همون کارو تکرار کن 1014 01:13:08,502 --> 01:13:10,208 ‫و بعدش برگرد خونه 1015 01:13:12,835 --> 01:13:14,245 ‫بهتره یکم بخوابم 1016 01:13:14,585 --> 01:13:16,325 ‫برو یکم استراحت کن 1017 01:13:17,210 --> 01:13:17,824 ‫باشه 1018 01:13:17,960 --> 01:13:18,960 ‫دوستت دارم 1019 01:13:19,044 --> 01:13:20,159 ‫منم دوستت دارم 1020 01:13:20,335 --> 01:13:21,450 ‫فردا باهات حرف میزنم 1021 01:13:21,474 --> 01:13:22,793 باشه 1022 01:13:22,794 --> 01:13:23,794 ‫خداحافظ 1023 01:13:52,544 --> 01:13:54,330 ‫تو دیروز توی بخش ششم بودی؟ 1024 01:13:54,710 --> 01:13:55,950 ‫چندتا کپسول مونده؟ 1025 01:13:57,544 --> 01:13:59,455 ‫چهارتا هوا و سه‌تا اکسیژن 1026 01:13:59,752 --> 01:14:02,209 ‫- به اندرسون بگو پنج دقیقه دیگه میام ‫- بله قربان 1027 01:14:03,544 --> 01:14:04,283 ‫آقایون 1028 01:14:04,460 --> 01:14:06,121 ‫گوش کنین، این چیزی رو عوض نمیکنه 1029 01:14:06,127 --> 01:14:07,708 ‫هشیاری‌مون رو نباید از دست بدیم 1030 01:14:07,710 --> 01:14:10,247 ‫توجهمون به جزئیات نباید از دست بره 1031 01:14:10,752 --> 01:14:12,083 ‫شما هشت‌تا از هشت‌تا رو نجات دادین 1032 01:14:12,085 --> 01:14:14,076 ‫واقعاً فوق‌العاده‌این 1033 01:14:14,101 --> 01:14:15,762 ‫ما دوبار گل کاشتیم 1034 01:14:16,272 --> 01:14:17,978 ‫ولی نباید مغرور بشیم 1035 01:14:18,335 --> 01:14:20,041 ‫زمان اصلاً باهامون یار نیست 1036 01:14:20,044 --> 01:14:22,080 ‫این سامانه‌ی فشارضعیف که داره سمتمون میاد 1037 01:14:22,210 --> 01:14:24,201 ‫امروز به حدی بارون سرمون میبارونه 1038 01:14:24,627 --> 01:14:26,743 ‫که شاید ندونیم چیکارش کنیم 1039 01:14:28,044 --> 01:14:29,284 ‫اونجا مواظب باشین 1040 01:14:30,710 --> 01:14:31,825 ‫ممنون سرگرد 1041 01:14:37,419 --> 01:14:38,454 ‫حالت چطوره، جیم؟ 1042 01:14:39,169 --> 01:14:40,955 ‫بد نیستم 1043 01:14:41,169 --> 01:14:42,909 ‫ولی دیشب زیاد نخوابیدم 1044 01:14:44,127 --> 01:14:45,583 ‫دارم پنجمین نفر رو بیرون میکشم... 1045 01:14:46,960 --> 01:14:47,995 ‫مشکلی واست پیش نمیاد، رفیق 1046 01:14:48,169 --> 01:14:50,080 ‫ولی مرسی که منو توی بخش ششم ‫تنها میذاری، دستت درد نکنه 1047 01:14:50,085 --> 01:14:51,416 ‫قابلت رو نداشت 1048 01:14:52,460 --> 01:14:54,075 ‫- خیلی‌خب، روز آخره ‫- آره 1049 01:14:54,335 --> 01:14:55,745 ‫- بیاین تمومش کنیم ‫- باشه 1050 01:14:56,877 --> 01:14:59,877 میکو پاسی، مربی غواصی فنلاندی 1051 01:15:03,877 --> 01:15:04,707 ‫جیم... 1052 01:15:04,877 --> 01:15:05,491 ‫اوضاع چطوره؟ 1053 01:15:05,752 --> 01:15:08,164 ‫- تجهیزات پسره رو آوردم ‫- مرسی 1054 01:15:08,460 --> 01:15:09,495 ‫مخصوص خودته 1055 01:15:12,835 --> 01:15:13,835 خیلی‌خب 1056 01:15:14,877 --> 01:15:15,877 ‫دستت درد نکنه 1057 01:15:16,752 --> 01:15:18,413 ‫میدونی که داری کارتو ‫عالی انجام میدی، جیم 1058 01:15:19,544 --> 01:15:21,159 ‫کار شماها فوق‌العاده‌ست 1059 01:15:21,762 --> 01:15:23,502 ‫غواصی توی اون غار جرأت میخواد 1060 01:15:25,877 --> 01:15:27,492 ‫خب... قهرمانان واقعی شمایین 1061 01:15:28,147 --> 01:15:29,432 ‫که از هلیکوپتر میپرین بیرون 1062 01:15:29,704 --> 01:15:31,615 ‫- گلوله‌ها رو جاخالی میدین ‫- بگذریم... 1063 01:15:32,127 --> 01:15:33,788 ‫تو از من قهرمان‌تری 1064 01:16:15,877 --> 01:16:19,877 [بخش هفتم] 1065 01:16:50,544 --> 01:16:51,544 ‫آهای 1066 01:16:54,085 --> 01:16:55,666 ‫اونجایین بچه‌ها؟ 1067 01:17:01,335 --> 01:17:02,335 ‫سلام بچه‌ها 1068 01:17:02,359 --> 01:17:03,359 سلام 1069 01:17:03,360 --> 01:17:05,520 [بخش هشتم] 1070 01:17:05,544 --> 01:17:06,544 ‫سلام جیم 1071 01:17:11,960 --> 01:17:13,496 ‫غواصی چطور بود؟ 1072 01:17:13,502 --> 01:17:14,627 ‫عالی 1073 01:17:15,169 --> 01:17:16,500 ‫دیدم حرف نداشت 1074 01:17:17,752 --> 01:17:18,752 ‫بگیر 1075 01:17:18,877 --> 01:17:20,959 ‫نه، نمیخورم. مرسی 1076 01:17:23,544 --> 01:17:24,544 ‫دمت گرم 1077 01:17:29,169 --> 01:17:30,454 ‫خیلی وقته رفتن؟ 1078 01:17:30,960 --> 01:17:33,042 ‫نمیدونم. خیلی طول کشیده 1079 01:17:54,169 --> 01:17:55,169 ‫به بغل بخوابونینش 1080 01:17:57,627 --> 01:17:58,627 ‫جیم 1081 01:17:59,502 --> 01:18:00,742 ‫برو تجهیزاتت رو بپوش 1082 01:19:04,127 --> 01:19:05,492 ‫بازم باید بهش دارو بزنیم؟ 1083 01:19:06,585 --> 01:19:07,791 ‫من تازه بهش تزریق کردم 1084 01:19:08,960 --> 01:19:11,417 ‫تا بخش پنجم، تزریق لازم نداره 1085 01:19:11,419 --> 01:19:12,704 ‫باشه 1086 01:19:13,252 --> 01:19:14,412 ‫برگردونش 1087 01:19:19,877 --> 01:19:20,877 ‫نفس میکشه 1088 01:19:25,085 --> 01:19:26,085 ‫دست‌هاش 1089 01:19:34,794 --> 01:19:35,794 ‫بستمش 1090 01:19:36,210 --> 01:19:37,210 ‫نفس میکشه 1091 01:19:41,794 --> 01:19:44,251 ‫خیلی‌خب. اینجوری نگهش دار 1092 01:19:45,710 --> 01:19:47,371 ‫باید برم دیگه؟ 1093 01:19:49,169 --> 01:19:50,329 ‫می‌بینمت 1094 01:20:48,836 --> 01:20:50,792 ‫میخوای بیام؟ 1095 01:20:51,085 --> 01:20:53,292 ‫نه، خوبم. مشکلی نیست 1096 01:20:53,316 --> 01:20:55,316 [بخش پنجم] 1097 01:20:55,919 --> 01:20:57,955 ‫وایستا ببینم، اون داره تکون میخوره 1098 01:20:58,252 --> 01:20:59,412 ‫میشه بیای؟ 1099 01:21:07,002 --> 01:21:09,118 ‫شیلنگ هوام رو گرفته 1100 01:21:29,835 --> 01:21:31,325 ‫ثابت نگهش دار 1101 01:21:58,169 --> 01:21:59,169 ‫خیلی‌خب 1102 01:21:59,294 --> 01:22:00,294 ‫تموم شد 1103 01:22:01,044 --> 01:22:02,044 ‫دیگه باید ردیف باشه، آره؟ 1104 01:22:02,169 --> 01:22:04,706 ‫- من جلو میرم ‫- باشه 1105 01:22:06,350 --> 01:22:07,350 ‫مواظب باش 1106 01:22:42,377 --> 01:22:46,377 [بخش چهارم] 1107 01:23:09,169 --> 01:23:10,169 ‫لعنتی 1108 01:23:50,335 --> 01:23:51,495 ‫خوبه، خوبه 1109 01:23:51,710 --> 01:23:52,710 ‫کارت عالیه 1110 01:23:56,502 --> 01:23:58,083 ‫من اینجا چه غلطی میکنم؟! 1111 01:24:56,015 --> 01:24:59,212 ‫مربی، ما سالم بیرون اومدیم 1112 01:25:18,800 --> 01:25:22,239 [بخش سوم] 1113 01:25:22,421 --> 01:25:23,456 ‫اونا دارن میان 1114 01:25:23,671 --> 01:25:25,332 ‫خیلی‌خب آقایون، دست به کار بشین! 1115 01:25:44,546 --> 01:25:47,379 ‫یک، دو، سه، بلند کنین 1116 01:26:05,796 --> 01:26:07,377 ‫«اوبرایان»، مربی رو گرفتیم 1117 01:26:07,796 --> 01:26:08,501 ‫اون حالش خوبه 1118 01:26:08,796 --> 01:26:10,536 ‫دریافت شد، برانکارد تو راهه 1119 01:26:11,712 --> 01:26:12,712 ‫برو بریم 1120 01:26:16,796 --> 01:26:17,796 ‫مربی رو گرفتیم 1121 01:26:17,921 --> 01:26:18,921 ‫کارت عالی بود، جیم 1122 01:26:20,087 --> 01:26:21,087 ‫واقعاً سخت بود 1123 01:26:22,254 --> 01:26:23,369 ‫تعجبی نداره 1124 01:26:24,087 --> 01:26:25,702 ‫اندازه‌اش از یه بچه بزرگتر بود 1125 01:26:26,754 --> 01:26:28,164 ‫همش هم به هوش میومد 1126 01:26:56,381 --> 01:26:58,212 ‫خیلی‌خب، بذارینش پایین 1127 01:26:59,756 --> 01:27:00,336 ‫آماده؟ 1128 01:27:00,340 --> 01:27:01,250 ‫یک، دو، سه 1129 01:27:01,298 --> 01:27:03,880 ‫بلند کنین 1130 01:27:07,090 --> 01:27:08,170 ‫مواظب سرش باشین 1131 01:27:08,590 --> 01:27:09,590 ‫بلندش کنین 1132 01:27:12,048 --> 01:27:13,584 ‫خوب بود. ممنون 1133 01:27:15,923 --> 01:27:17,923 خیلی‌خب، تمرکز کنین پاهاش رو بالا نگه دارین 1134 01:27:18,256 --> 01:27:19,837 ‫پاهاش رو بلند کنین 1135 01:27:19,861 --> 01:27:22,861 [بخش دوم] 1136 01:27:23,340 --> 01:27:24,671 ‫مواظب صخره باشین 1137 01:27:24,756 --> 01:27:26,621 ‫آروم و پیوسته، بچه‌ها ‫پاهاش رو بالا بگیرین 1138 01:27:26,673 --> 01:27:27,673 ‫آروم 1139 01:27:30,678 --> 01:27:32,678 آروم، آروم، آروم 1140 01:27:33,220 --> 01:27:35,427 ‫توی یه سطح نگهش دارین 1141 01:27:38,652 --> 01:27:41,234 ‫گروهبان، اکسیژن خونش رو بگیر 1142 01:27:42,961 --> 01:27:45,418 ‫آروم و پیوسته. تمرکز کنین 1143 01:27:45,652 --> 01:27:46,652 ‫بازش کنین 1144 01:27:46,693 --> 01:27:48,479 ‫خوبه، 98 روی 105ـه 1145 01:27:48,693 --> 01:27:50,183 ‫تنفسش رو چک کنین 1146 01:27:51,364 --> 01:27:52,945 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، باید ببریمش عقب 1147 01:27:53,652 --> 01:27:54,652 ‫آماده؟ 1148 01:28:01,985 --> 01:28:05,985 [بخش اول] 1149 01:29:07,735 --> 01:29:08,735 ‫بیارینش داخل 1150 01:29:17,068 --> 01:29:18,399 ‫یه لحظه وایستا، الان نه 1151 01:29:23,152 --> 01:29:24,232 ‫آروم باش 1152 01:29:25,068 --> 01:29:26,023 ‫دستتو بالا نیار، باشه؟ 1153 01:29:26,027 --> 01:29:27,187 ‫لطفاً ثابت وایستا 1154 01:29:27,360 --> 01:29:29,646 ‫میخوام چشم‌بندت رو بردارم 1155 01:29:29,652 --> 01:29:31,062 ‫بعدش میتونی آروم چشماتو باز کنی 1156 01:29:31,777 --> 01:29:33,017 ‫آروم 1157 01:29:34,152 --> 01:29:35,483 ‫خیلی آروم 1158 01:29:38,193 --> 01:29:39,193 ‫آروم 1159 01:29:39,318 --> 01:29:40,683 ‫آروم بازشون کن 1160 01:29:47,568 --> 01:29:48,728 ‫بالش رو بده من 1161 01:29:59,964 --> 01:30:01,204 ‫بلند نشو 1162 01:30:01,548 --> 01:30:02,628 ‫نگران چیزی نباش 1163 01:30:02,923 --> 01:30:04,038 ‫دیگه جات امنه 1164 01:30:11,464 --> 01:30:13,329 ‫اسم دوستات یادت میاد؟ 1165 01:30:14,173 --> 01:30:15,413 ‫چیزی یادت میاد؟ 1166 01:30:16,589 --> 01:30:17,749 ‫کسی رو یادته؟ 1167 01:30:19,839 --> 01:30:21,249 ‫تا... تا... 1168 01:30:21,464 --> 01:30:22,795 ‫- تایتان ‫- تایتان، درسته؟ 1169 01:30:22,798 --> 01:30:23,913 ‫همه دیگه در امانن 1170 01:30:23,923 --> 01:30:25,413 ‫نیازی نیست نگران باشی، باشه؟ 1171 01:30:32,839 --> 01:30:34,545 ‫لطفاً تکون نخور 1172 01:30:34,964 --> 01:30:35,964 ‫همه جاشون امنه 1173 01:30:36,256 --> 01:30:37,496 ‫همه در امانن 1174 01:30:38,048 --> 01:30:39,163 ‫نگران نباش 1175 01:30:39,839 --> 01:30:41,670 ‫داریم به همه کمک میکنیم 1176 01:30:42,714 --> 01:30:43,714 ‫آروم باش 1177 01:30:44,256 --> 01:30:45,666 ‫به زودی همشون رو میبینی 1178 01:30:47,673 --> 01:30:48,673 ‫همه در امانن 1179 01:30:49,423 --> 01:30:50,458 ‫10میل اکسیژن آماده کنین 1180 01:30:53,048 --> 01:30:53,787 ‫آروم باش 1181 01:30:54,048 --> 01:30:55,048 ‫آروم نفس بکش 1182 01:30:55,298 --> 01:30:56,298 ‫آروم نفس بکش 1183 01:30:56,839 --> 01:30:58,249 ‫نفس عمیق بکش 1184 01:31:26,089 --> 01:31:28,580 ‫داستانی از شجاعت و فداکاری... 1185 01:31:28,589 --> 01:31:31,456 ‫بیش از دو هفته‌ست که کل جهان رو در بر گرفته 1186 01:31:32,131 --> 01:31:36,329 ‫ولی مأموریت مستأصلانه‌ی امشب ‫که آخرین گزینه بود به پایان رسید 1187 01:31:36,964 --> 01:31:38,750 ‫گفتن شدنی نیست 1188 01:31:38,756 --> 01:31:44,080 ‫ولی بر خلاف تمام احتمالات، ‫هر سیزده عضو تیم فوتبال وایلدبرز... 1189 01:31:44,089 --> 01:31:45,545 ‫که این آخریشونه... 1190 01:31:45,548 --> 01:31:46,708 ‫به سلامت بیرون اومدن 1191 01:31:46,714 --> 01:31:49,296 ‫و همونطور که از حال مردم اطرافم می‌بینین 1192 01:31:49,298 --> 01:31:53,837 ‫همه آماده‌ان که این موفقیت افسانه‌ای رو جشن بگیرن 1193 01:32:45,017 --> 01:32:48,017 تمام دوازده بازیکن تیم وایلدبرز و مربی‌شان که بیش از دو هفته در غار آب‌گرفته گرفتار شده بودند 1194 01:32:48,041 --> 01:32:51,041 ،در تاریخ دهم ژولای 2018 در سلامت کامل نجات پیدا کردند 1195 01:33:30,475 --> 01:33:32,215 ‫جیم، تو در قبال جان انسان‌ها... 1196 01:33:32,225 --> 01:33:34,807 ‫- احساس مسئولیت میکردی؟ ‫- اوه، خیلی زیاد، بله 1197 01:33:34,809 --> 01:33:36,765 ‫و این توی ذهنت چه نقشی ایفا کرد؟ 1198 01:33:37,225 --> 01:33:39,216 ‫امم... آدم... 1199 01:33:39,392 --> 01:33:40,973 ‫آدم وارد یه حالتی میشه 1200 01:33:40,975 --> 01:33:43,057 ‫سعی میکنه تمام استرس‌ها رو یه گوشه بذاره 1201 01:33:43,059 --> 01:33:45,050 ‫و روی کارش تمرکز کنه 1202 01:33:45,059 --> 01:33:48,256 ‫کاملاً تمرکز میکنی 1203 01:33:48,267 --> 01:33:50,303 ‫من در برابر کاری که کردی... 1204 01:33:50,309 --> 01:33:52,174 ‫سر تعظیم فرود میارم 1205 01:33:55,892 --> 01:33:57,803 ‫یکی از عضو خانواده‌های اهل پچبوری... 1206 01:33:58,434 --> 01:34:00,220 ‫داشت گریه میکرد 1207 01:34:01,142 --> 01:34:02,757 ‫اون زده بود زیر گریه 1208 01:34:06,559 --> 01:34:07,559 ‫خب... 1209 01:34:07,767 --> 01:34:08,472 ‫اون داشت گریه میکرد 1210 01:34:08,475 --> 01:34:09,510 ‫میخواست شما برگردی؟ 1211 01:34:09,684 --> 01:34:10,764 ‫برگردی کمکشون کنی 1212 01:34:11,642 --> 01:34:13,678 ‫اون بهم ایمان داشت...