1
00:00:04,659 --> 00:00:08,159
[شنبه، 23اُم ژوئن 2018]
2
00:00:09,294 --> 00:00:10,294
برو، برو
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,168
خیلیخب، بیاین بریم بچهها
4
00:00:34,668 --> 00:00:36,283
بیاین به غار بریم
5
00:00:41,376 --> 00:00:45,376
کوهستان نانگنون
شیانگرای، شمال تایلند
6
00:02:44,459 --> 00:02:45,198
هی، هی
7
00:02:45,418 --> 00:02:46,658
میشه دوباره یه نگاه بندازی؟
8
00:02:48,251 --> 00:02:49,251
آره، حتماً
9
00:02:49,418 --> 00:02:50,749
میرم یه نگاه دیگه میندازم
10
00:02:52,376 --> 00:02:56,376
جنگلبانی پارک جنگلی تاملانگ
11
00:03:24,246 --> 00:03:25,611
وای نه
12
00:03:40,215 --> 00:03:41,209
هی رئیس!
13
00:03:42,209 --> 00:03:43,494
توی دردسر افتادیم!
14
00:03:44,209 --> 00:03:45,209
رئیس!
15
00:03:56,126 --> 00:03:57,126
«آدول»
16
00:03:57,668 --> 00:03:59,249
میشه دستشو بگیری؟
17
00:04:08,251 --> 00:04:10,537
من میخوام برم خونه
18
00:04:11,084 --> 00:04:13,871
باید یه جای مرتفع پیدا کنیم
تا از دست آب در امان بمونیم
19
00:04:39,584 --> 00:04:40,824
از اینطرف، قربان
20
00:04:47,376 --> 00:04:49,037
امشب هیچ کاری نمیتونیم بکنیم
21
00:04:49,501 --> 00:04:51,162
اونا فعلاً باید توی غار...
22
00:04:51,168 --> 00:04:52,453
بمونن
23
00:04:52,751 --> 00:04:54,207
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد
24
00:04:54,209 --> 00:04:56,495
مربی از بچهها مراقبت میکنه
25
00:05:23,209 --> 00:05:25,200
نمیتونم نفسم رو زیاد نگه دارم
26
00:05:38,376 --> 00:05:42,376
روستای باننونگاور
شیانگرای
27
00:05:48,543 --> 00:05:49,328
صبح بخیر
28
00:05:49,334 --> 00:05:50,699
یه قهوه سرد لطفاً
29
00:05:51,334 --> 00:05:53,199
خبر بچهها رو شنیدی؟
30
00:05:53,209 --> 00:05:54,289
کدوم بچهها؟
31
00:05:54,459 --> 00:05:56,245
همون 12 نفری که توی غار گیر افتادن
32
00:05:56,376 --> 00:05:59,163
تیم فوتبال «وایلدبرز»
اونا هنوز بیرون نیومدن
33
00:05:59,834 --> 00:06:02,371
- تو از کجا خبردار شدی؟
- همه دارن در موردش حرف میزنن
34
00:06:02,376 --> 00:06:04,082
مطمئنم تمام مردم کشور...
35
00:06:04,293 --> 00:06:05,783
بدقت پیگیر این ماجرا هستند...
36
00:06:05,793 --> 00:06:08,660
ناپدیدشدن تیم فوتبال وایلدبرز
37
00:06:08,668 --> 00:06:12,411
- موانع زیادی جلوی راه ماست...
- بله، باران یکسره داره میباره
38
00:06:12,418 --> 00:06:14,875
واسههمین سطح آب خیلی بالا اومده
39
00:06:15,376 --> 00:06:17,876
فرماندهی اقیانوسی هند-آرام امریکا
هاوایی
40
00:06:18,022 --> 00:06:19,683
- صبح بخیر ستوان
- صبح بخیر قربان
41
00:06:19,793 --> 00:06:20,793
وضعیت در چه حاله؟
42
00:06:20,876 --> 00:06:22,036
این پیام امروز صبح...
43
00:06:22,043 --> 00:06:23,954
از سفارتمون در بانکوک بدستمون رسید
[پایتخت تایلند]
44
00:06:25,168 --> 00:06:25,953
بسیارخب
45
00:06:26,126 --> 00:06:28,492
نیروی ویژه در پایگاه «کادنا» رو آماده کنید
46
00:06:28,501 --> 00:06:30,287
- اینو برای سرگرد بفرست
- دریافت شد
47
00:06:30,576 --> 00:06:34,576
پایگاه هوایی کادنا، ژاپن
48
00:06:36,584 --> 00:06:37,198
الو
49
00:06:37,209 --> 00:06:38,494
شرمنده بیدارتون کردم، قربان
50
00:06:38,793 --> 00:06:40,499
مطمئنم در جریان هستید که...
51
00:06:40,501 --> 00:06:42,287
یه تیم فوتبال در غاری
در شمال تایلند گیر افتاده
52
00:06:42,293 --> 00:06:43,749
بله. وضعیت چطوره؟
53
00:06:43,751 --> 00:06:46,271
افسر فرمانده بهمون اطلاع داده
که ممکنه وارد عمل بشیم، قربان
54
00:06:46,709 --> 00:06:47,709
دریافت شد
55
00:06:58,751 --> 00:06:59,751
نگران نباشین
56
00:07:00,084 --> 00:07:01,444
- اون کمکمون میکنه
- آره
57
00:07:08,043 --> 00:07:09,043
بفرمایید قربان
58
00:07:12,376 --> 00:07:13,376
کجاست؟
59
00:07:15,126 --> 00:07:16,126
اونجاست قربان
60
00:07:19,751 --> 00:07:21,831
- خوشوقتم آقا
- منم از دیدنتون خوشحالم قربان
61
00:07:22,001 --> 00:07:24,117
شما باید فوراً این
افراد رو به اینجا بیارید
62
00:07:24,418 --> 00:07:26,704
احیاناً شماره تلفنشون رو نداری؟
63
00:07:30,376 --> 00:07:31,376
ممنون
64
00:07:32,543 --> 00:07:33,749
- سلام «راب»
- سلام
65
00:07:33,876 --> 00:07:35,992
من از طرف دولت تایلند باهات تماس میگیرم
66
00:07:36,376 --> 00:07:39,243
این آقا میگه که شما
متخصص غواصی در غار هستی
67
00:07:39,584 --> 00:07:40,323
درسته
68
00:07:40,348 --> 00:07:41,508
ما یه مشکلی داریم
69
00:07:41,918 --> 00:07:43,454
چندتا بچه...
70
00:07:43,459 --> 00:07:45,575
توی غار ناپدید شدن
71
00:07:50,751 --> 00:07:51,456
امروز...
72
00:07:51,668 --> 00:07:53,158
از همگی درخواست کمک میکنیم
73
00:07:53,459 --> 00:07:54,289
اگر میتونید کمکی بکنید...
74
00:07:54,293 --> 00:07:56,072
جلوی در خانهتون بایستید
75
00:07:56,584 --> 00:07:59,451
ما میریم به تیم نجات در
غار «تاملانگ» کمک کنیم
76
00:08:14,709 --> 00:08:16,370
شما خونه بمونین،
مامانبزرگ باید بره، باشه؟
77
00:08:21,709 --> 00:08:22,949
ای الهه «نانگنون»...
78
00:08:22,959 --> 00:08:26,497
کمک کن بچهها از غار خارج بشن
79
00:09:16,418 --> 00:09:17,658
«کروبا بونچام» در این عملیات نجات...
80
00:09:17,668 --> 00:09:19,033
چقدر اهمیت داره؟
81
00:09:19,126 --> 00:09:19,990
همه میدونن...
82
00:09:20,001 --> 00:09:21,310
اگه کروبا بونچام به کمک بچهها بیاد...
83
00:09:21,334 --> 00:09:23,245
اونا هرجور شده نجات پیدا میکنن
84
00:09:23,334 --> 00:09:25,700
حالا چرا کروبا بونچام باید بیاد؟
85
00:09:26,876 --> 00:09:28,787
ما همه معتقدیم که کروبا بونچام...
86
00:09:28,793 --> 00:09:32,206
تجسد روح مهترِ نانگنونـه
87
00:09:33,632 --> 00:09:35,916
شاهزاده نانگنون عاشق مهترش شد
88
00:09:36,168 --> 00:09:38,875
پدرش بشدت از این موضوع عصبانی شد
89
00:09:38,876 --> 00:09:41,868
واسههمین به سربازهاش دستور داد
که پسره رو بگیرن
90
00:09:42,198 --> 00:09:44,814
این حقیقت داره که شما تجسد روح مهتر هستید؟
91
00:09:46,293 --> 00:09:47,703
پنجاه پنجاهه
92
00:09:48,543 --> 00:09:51,580
بنظرتون میتونید به تمام بچهها کمک کنید؟
93
00:09:51,793 --> 00:09:53,454
بذارین اول یه نگاهی بندازم
94
00:10:09,586 --> 00:10:12,833
- خوش آمدید
- صبح بخیر
95
00:10:13,709 --> 00:10:14,789
خوش آمدید
96
00:10:16,126 --> 00:10:19,118
ژنرال از تیمش خواسته
که شما رو در جریان وضعیت قرار بدن
97
00:10:19,876 --> 00:10:20,876
از اینطرف لطفاً
98
00:10:25,334 --> 00:10:28,246
تیم وایلدبرز از اینجا وارد غار شدن
99
00:10:28,251 --> 00:10:30,708
و الان معتقدیم اینجا هستن
100
00:10:31,084 --> 00:10:32,824
البته اگه هنوز زنده باشن
101
00:10:34,001 --> 00:10:37,994
خیلیخب، پس اونا بیشتر از 72 ساعته
که با اون شرایط اون داخل هستن
102
00:10:38,001 --> 00:10:39,161
اگه واقعبینانه نگاه کنیم...
103
00:10:39,668 --> 00:10:41,533
شانس زندهموندنشون چقدره؟
104
00:10:45,604 --> 00:10:46,604
مربی
105
00:10:46,918 --> 00:10:47,918
مربی
106
00:10:51,216 --> 00:10:52,876
[سومین روز در غار]
107
00:10:53,334 --> 00:10:54,039
چی شده؟
108
00:10:54,334 --> 00:10:55,699
من تشنمه
109
00:10:56,668 --> 00:10:58,499
بیا ببرمت آب بخوری
110
00:10:59,251 --> 00:11:00,251
مواظب باش
111
00:11:04,709 --> 00:11:05,709
آروم، مواظب باش
112
00:11:32,818 --> 00:11:34,809
آروم راه برو، عجله نکن
113
00:11:50,168 --> 00:11:51,749
خیلیخب، تقریباً رسیدیم
114
00:11:52,043 --> 00:11:54,034
و الان میخوایم به سمت ورودی بریم
115
00:11:54,876 --> 00:11:57,492
تمام این منطقهای که پشت سر ماست
کوهستان نانگ نونه
116
00:11:57,501 --> 00:12:00,163
و وقتی بارون شدید میاد،
آب از اینجا خارج میشه
117
00:12:00,168 --> 00:12:02,454
و بعدش به سمت اون برکهای که اونجاست میره
118
00:12:02,459 --> 00:12:04,120
- خیلیخب، بریم یه نگاهی بندازیم
- باشه
119
00:12:05,168 --> 00:12:08,786
ما داریم آبها رو از 13 چاه زیرزمینی
که این اطرافه خارج میکنیم
120
00:12:08,793 --> 00:12:10,624
ولی اگه همینجوری بارون بیاد
121
00:12:10,626 --> 00:12:12,366
بعید میدونم بتونیم پا به پاش تخلیه کنیم
122
00:12:29,418 --> 00:12:31,409
خوشحالم میبینمت
123
00:12:34,584 --> 00:12:35,790
سفرت چطور بود؟
124
00:12:35,793 --> 00:12:36,793
بد نبود
125
00:12:37,043 --> 00:12:39,034
ببین، افرادمون کِی میتونن غواصی کنن؟
126
00:12:39,209 --> 00:12:40,915
نیروی دریایی تایلند اون پایین هستن
127
00:12:40,918 --> 00:12:42,579
و گفتن جریان آب خیلی شدیده
128
00:12:42,584 --> 00:12:44,415
شاید مجبور بشیم صبر کنیم
129
00:12:44,418 --> 00:12:46,500
- بریم یه نگاهی بندازیم؟
باشه. بریم -
130
00:13:06,876 --> 00:13:09,876
بخاطر دید ضعیف و جریان آب شدید
نمیتونن جلوتر برن
131
00:13:10,043 --> 00:13:10,577
خیلیخب
132
00:13:10,876 --> 00:13:13,288
الان بنظرم باید...
133
00:13:13,293 --> 00:13:15,625
اطلاعات دقیق و به روز
از وضعیت آبوهوایی بگیریم
134
00:13:15,834 --> 00:13:19,747
ضمناً باید با تایلندیها صحبت کنیم
ببینیم چقدر آب میتونیم تخلیه کنیم
135
00:13:19,876 --> 00:13:20,456
بله قربان
136
00:13:20,459 --> 00:13:22,040
بیاین جزئیات کار رو بررسی کنیم
137
00:13:22,043 --> 00:13:24,329
و بعدش دوباره ساعت 6
صبح همدیگه رو میبینیم
138
00:13:24,501 --> 00:13:25,501
بله قربان
139
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
استان پچبوری
نهصد و پنجاه و نه کیلومتری غار تاملانگ
140
00:13:32,043 --> 00:13:33,249
یکم بیارش پایینتر
141
00:13:39,876 --> 00:13:40,876
الو؟
142
00:13:42,918 --> 00:13:44,704
«پویای تان» هستم، بفرمایید
143
00:13:47,918 --> 00:13:49,374
اوه، پروفسور «آدیسورن»؟
[نوپادول نیومکا، تولیدکننده پمپ آب توربوجت]
144
00:13:50,793 --> 00:13:52,153
بچهها توی غار تاملانگ گیر افتادن
145
00:13:52,251 --> 00:13:53,411
آره، اخبار رو دیدم
146
00:13:53,626 --> 00:13:54,957
واقعاً ناراحتکنندهست
147
00:13:55,668 --> 00:13:57,624
بله، پمپهای توربوجت پیویسیمون؟
148
00:13:57,959 --> 00:13:59,699
آخه من همشون رو فروختم
149
00:14:00,293 --> 00:14:01,328
بذار فکر کنم
150
00:14:01,418 --> 00:14:02,282
نمیدونم...
151
00:14:02,293 --> 00:14:04,375
چیزی واسم مونده یا میتونم
از کسی قرض بگیرم یا نه
152
00:14:04,584 --> 00:14:05,619
الان میرم چک میکنم
153
00:14:08,584 --> 00:14:10,791
مقامات میگن هنوز بهمون
اجازهی غواصی نمیدن
154
00:14:14,209 --> 00:14:16,621
اونا هیچجوره نمیدونن بچهها کجان
155
00:14:22,293 --> 00:14:23,293
ببخشید
156
00:14:23,709 --> 00:14:25,495
ایشون آقای «تان ژیائولانگ»...
157
00:14:25,501 --> 00:14:27,583
از مؤسسهی «پیسلند» هستن، قربان
158
00:14:28,334 --> 00:14:29,334
سلام
159
00:14:30,576 --> 00:14:33,576
تان ژیائولانگ
مربی غواصی در غار چینی
160
00:14:34,209 --> 00:14:35,790
شما نقشهی غار رو دارین؟
161
00:14:36,126 --> 00:14:37,115
شرمنده، نقشه نداریم
162
00:14:37,126 --> 00:14:38,332
این محرمانهست
163
00:14:38,501 --> 00:14:39,957
شرمنده، نداریم
164
00:14:40,066 --> 00:14:41,226
اگه ایشون خارجی هستن...
165
00:14:41,251 --> 00:14:43,116
فکر کنم بهتره به اون چادر برین
166
00:14:49,334 --> 00:14:50,323
ببخشید قربان
167
00:14:50,334 --> 00:14:51,540
شما کجایی هستین؟
168
00:14:52,293 --> 00:14:55,160
آقای تان ژیائولانگ از مؤسسهی
پیسلند پکن اومدن
169
00:14:55,584 --> 00:14:57,074
ایشون مربی غواصی در غار هستن
170
00:15:00,834 --> 00:15:02,995
- شما مربی سبک سایدمونت هستین؟
- بله
171
00:15:07,001 --> 00:15:08,366
باید این مدل رو یاد بگیرم
172
00:15:09,043 --> 00:15:09,623
آره
173
00:15:09,709 --> 00:15:11,995
همراهم بیاین
به بچهها معرفیتون میکنم
174
00:15:12,459 --> 00:15:14,825
این عملیات نیروی دریایی تایلنده
175
00:15:14,876 --> 00:15:16,912
نمیتونیم به غواصهای خارجی اجازه ورود بدیم
176
00:15:17,168 --> 00:15:19,750
اینا بهترین غواصهای غار جهان هستن
177
00:15:20,251 --> 00:15:22,242
هیچکس دیگهای مثل اونا نیست
178
00:15:22,543 --> 00:15:24,033
شرمنده، نمیتونن غواصی کنن
179
00:15:24,418 --> 00:15:25,624
منو ببخشید
180
00:15:26,251 --> 00:15:28,333
سطح آب خیلی بالا اومده
181
00:15:28,334 --> 00:15:30,791
من نمیتونم مسئولیت امنیتتون رو گردن بگیرم
182
00:15:31,293 --> 00:15:34,740
اون بخاطر سطح بالای آب، نمیخواد
مسئولیت امنیتتون رو گردن بگیره
183
00:15:34,834 --> 00:15:35,539
ببین
184
00:15:35,626 --> 00:15:36,957
شما این افراد رو اینجا آوردین
185
00:15:36,959 --> 00:15:39,120
باید بذارین کارشون رو بکنن
186
00:15:39,459 --> 00:15:41,415
- نه
- نگران ما نباشین
187
00:15:41,751 --> 00:15:43,412
ما میتونیم از خودمون محافظت کنیم
188
00:16:20,709 --> 00:16:22,040
من گشنمه
189
00:16:22,376 --> 00:16:23,491
خیلی گشنمه
190
00:16:24,668 --> 00:16:26,659
مربی، چی میتونم بخورم؟
191
00:16:26,683 --> 00:16:29,683
[پنجمین روز در غار]
192
00:16:31,418 --> 00:16:32,157
هی
193
00:16:32,251 --> 00:16:33,787
شما هم صدای مرغ شنیدین؟
194
00:16:37,052 --> 00:16:38,917
توی غار که مرغ نیست، خنگول
195
00:16:39,709 --> 00:16:41,389
وقتی رفتیم بیرون چی میخورین؟
196
00:16:41,501 --> 00:16:42,832
خوراک گوشت مامانم رو
197
00:16:43,209 --> 00:16:44,249
سالاد فصل خاله «لک» رو میخورم
198
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
مرغ سوخاری
199
00:16:46,293 --> 00:16:47,203
معلومه...
200
00:16:47,209 --> 00:16:48,574
مثل همیشه مرغ میخوریم
201
00:16:49,001 --> 00:16:50,116
سینه یا رون؟
202
00:16:50,751 --> 00:16:52,116
- رون
- سینه
203
00:16:52,376 --> 00:16:53,376
رون
204
00:16:53,959 --> 00:16:54,959
مربی
205
00:16:55,126 --> 00:16:56,866
بازم ما رو میبری مرغ سوخاری بخوریم؟
206
00:17:17,209 --> 00:17:18,665
درست سروقت اومدین. بیاین، بیاین
[استان سوخوتای، 483کیلومتری غار تاملانگ]
207
00:17:18,959 --> 00:17:20,995
بیاین این پمپ رو پشت ماشین بندازیم
208
00:17:24,084 --> 00:17:25,324
میشه دو نفر هر طرفش رو بگیرن؟
209
00:17:28,251 --> 00:17:29,286
عالیه
210
00:17:29,959 --> 00:17:30,959
همینجوری خوبه
211
00:17:36,376 --> 00:17:38,537
«مای»، کمکشون کن بذارنش پشت ماشین
212
00:17:38,876 --> 00:17:40,796
اون بچهها خیلی وقته توی غار هستن
213
00:17:41,209 --> 00:17:42,665
آفرین، همینه
214
00:17:44,043 --> 00:17:45,078
جناب «ننگ»
215
00:17:45,084 --> 00:17:46,415
حالتون خوبه؟
216
00:17:46,751 --> 00:17:47,490
بله، پویای تان
217
00:17:47,709 --> 00:17:48,789
جناب ننگ
218
00:17:48,918 --> 00:17:51,625
اون پمپهایی که برای شالیزارهای...
219
00:17:51,626 --> 00:17:53,366
سیلزده سفارش داده بودین
220
00:17:53,959 --> 00:17:55,540
هنوزم خوب کار میکنن؟
221
00:17:56,001 --> 00:17:57,286
آره، هنوز دارن کار میکنن
222
00:18:02,001 --> 00:18:02,615
صبح بخیر
223
00:18:02,876 --> 00:18:03,876
با کی کار داشتین؟
224
00:18:04,126 --> 00:18:06,242
پروفسور آدیسورن باهام تماس گرفت
225
00:18:06,293 --> 00:18:08,033
که پمپهای توربوجت پیویسیام رو...
226
00:18:08,043 --> 00:18:09,408
برای کمک به بچهها بیارم
227
00:18:10,168 --> 00:18:10,873
باشه، باشه
228
00:18:10,876 --> 00:18:13,367
من ماشینها رو بدون مجوز راه نمیدم
229
00:18:13,584 --> 00:18:14,584
شما باید بیرون پارک کنین
230
00:18:14,668 --> 00:18:15,748
میشه کمکم کنی برم داخل؟
231
00:18:15,751 --> 00:18:17,241
دنده عقب بگیر، قربان
232
00:18:24,251 --> 00:18:26,537
- اونا قابل استفاده نیستن
- ولی آخه ماشین تا اینجا آوردتشون
233
00:18:26,543 --> 00:18:29,455
- سیمها به اندازه کافی بلند نیستن...
- صبح بخیر قربان
234
00:18:29,480 --> 00:18:31,345
صبر کن. کمکی از دستم برمیاد؟
235
00:18:31,751 --> 00:18:33,551
من راه درازی رو از شهر «بانلائم»
از استان «پچبوری» اومدم
236
00:18:33,834 --> 00:18:36,019
ما تولیدکنندهی پمپهای توربوجت هستیم
و در سراسر دنیا میفروشیمشون
237
00:18:36,043 --> 00:18:37,829
- منظورتون پمپ آبه؟
- بله، مدل توربوجت
238
00:18:38,043 --> 00:18:39,203
من واقعاً میخوام به بچهها کمک کنم
239
00:18:39,209 --> 00:18:40,619
مجوز دارین؟
240
00:18:40,751 --> 00:18:42,867
نه، هنوز نگرفتم
نمیدونم باید با کی تماس بگیرم
241
00:18:42,876 --> 00:18:43,876
خیلیخب، گوش کنین
242
00:18:43,918 --> 00:18:45,454
اول باید یه مجوز...
243
00:18:45,459 --> 00:18:48,477
از سازمان جلوگیری از بحران
یا فرمانداری استان بگیرین
244
00:18:48,501 --> 00:18:52,369
تا بتونیم توی این مأموریت
ازتون استفاده کنیم، قربان
245
00:18:52,376 --> 00:18:53,365
کسی هست منو به اونجا ببره؟
246
00:18:53,376 --> 00:18:55,662
ببخشید، باید اینو جواب بدم
247
00:18:56,084 --> 00:18:56,698
الو، قربان؟
248
00:18:56,793 --> 00:18:58,749
سیمهای برق بلند نیستن...
249
00:18:59,168 --> 00:19:00,168
اون ماشین...
250
00:19:03,266 --> 00:19:04,847
کسی بلیط بختآزمایی نمیخواد؟
251
00:19:05,918 --> 00:19:06,782
پویای تان؟
252
00:19:06,793 --> 00:19:07,748
شما پویای تان هستین؟
253
00:19:07,751 --> 00:19:09,582
- بله خودمم
- سلام، من پروفسور آدیسورن هستم
254
00:19:09,584 --> 00:19:10,949
خیلی خوشحالم بالاخره میبینمت
255
00:19:11,001 --> 00:19:12,537
من با همه حرف زدم
256
00:19:12,543 --> 00:19:13,783
اونا نمیذارن بریم داخل
257
00:19:13,959 --> 00:19:15,415
روال کاریش طولانیه
258
00:19:15,418 --> 00:19:16,977
من باهاشون در مورد پمپ آب حرف زدم
259
00:19:17,001 --> 00:19:19,708
- میشه یکم صبر کنی؟
- کسی بهمون کارت نمیده
260
00:19:19,709 --> 00:19:21,745
- شما نداری؟
- بیا. مال منو بگیر
261
00:19:22,459 --> 00:19:24,370
- خیلی ممنونم
- اون بالا میبینمت
262
00:19:24,376 --> 00:19:26,776
- میرم با مافوقها هماهنگ کنم
- باشه، عالیه
263
00:19:27,084 --> 00:19:28,620
- شماره 13 نداری؟
- نه، همشو فروختم
264
00:19:28,626 --> 00:19:30,082
فقط 9 دارم
265
00:19:42,501 --> 00:19:45,368
خب، اول از این استفاده میکنی
266
00:19:45,376 --> 00:19:49,073
و هر ده تا پونزده دقیقه،
رگلاتورها رو عوض میکنی
267
00:19:49,168 --> 00:19:52,126
وقتی این یکی رو زدی...
این دکمه رو بزن
268
00:19:55,334 --> 00:19:56,540
خوبه
269
00:19:57,334 --> 00:19:58,334
آره
270
00:19:59,001 --> 00:20:00,036
عالیه، خوبه
271
00:20:08,709 --> 00:20:09,709
بفرمایید آب
272
00:20:11,709 --> 00:20:12,709
من کارت دارم
273
00:20:28,793 --> 00:20:29,452
هی مای
274
00:20:29,626 --> 00:20:31,786
با این پمپهای کوچیک،
آب غار هرگز تخلیه نمیشه
275
00:20:31,810 --> 00:20:32,500
[بخش اول]
276
00:20:32,501 --> 00:20:34,901
آره پویای، اگه اینجوری بخواد تخلیه بشه
هیچوقت غار خشک نمیشه
277
00:20:36,251 --> 00:20:38,742
میتونیم پمپ خودمون رو اونجا بذاریم
278
00:20:49,876 --> 00:20:52,876
[هفتمین روز در غار]
279
00:20:57,293 --> 00:20:59,033
مربی، چرا آب داره اینقدر بالا میاد؟
280
00:21:00,793 --> 00:21:02,203
تو گفتی میره پایین
281
00:21:04,709 --> 00:21:08,327
آب اول باید بالا بیاد که بعدش بره پایین
282
00:21:09,251 --> 00:21:10,661
بهتره چراغقوه رو خاموش کنیم
283
00:21:10,668 --> 00:21:11,953
باتریش رو نگه داریم
284
00:21:17,218 --> 00:21:18,369
روی آنتن هستیم؟
285
00:21:19,668 --> 00:21:21,624
من دارم گزارشی مستقیم
از بیرون غار تاملانگ...
286
00:21:21,626 --> 00:21:24,242
در استان شمالی «شیانگرای»
در کشور تایلند خدمتتون ارائه میدم
287
00:21:24,376 --> 00:21:26,037
الان بیش از هفت روزه
288
00:21:26,043 --> 00:21:28,159
که سیزده جوان...
289
00:21:28,334 --> 00:21:31,531
از شب 23ام ژوئن، در غاری...
290
00:21:31,793 --> 00:21:34,375
که پشت سر منه گیر افتادن
291
00:21:34,543 --> 00:21:37,455
اینکه هنوز زنده هستن رو کسی واقعاً نمیدونه
292
00:21:37,459 --> 00:21:39,916
مردم اینجا دارن دعا میکنن معجزه بشه
293
00:21:40,293 --> 00:21:42,329
شما رو در جریان اتفاقات جدید خواهم گذاشت
294
00:21:42,793 --> 00:21:43,873
«تاد روییز» هستم
295
00:21:43,876 --> 00:21:45,662
از بخش انگلیسی روزنامه «خائوساد»
از استان شیانگرای
296
00:21:53,501 --> 00:21:55,241
ما پمپهای آب توربوجت
پیویسیای تولید میکنیم
297
00:21:55,251 --> 00:21:56,866
که سبک ولی در عین حال بسیار قدرتمند هستند
298
00:21:57,001 --> 00:21:58,144
من واقعاً میخوام به بچهها توی غار کمک کنم
299
00:21:58,168 --> 00:22:00,625
با استاندار تماس گرفتین؟
300
00:22:01,043 --> 00:22:03,034
نه هنوز. نمیدونم کجا برم
301
00:22:03,251 --> 00:22:04,707
باید به استانداری برین، قربان
302
00:22:04,834 --> 00:22:06,634
چجوری برم؟ نمیدونم کجاست
303
00:22:12,418 --> 00:22:13,703
پروفسور، شما باید منو درک کنین
304
00:22:13,709 --> 00:22:17,406
اگه مدارک کامل نباشن، دنبال مقصر میگردن
305
00:22:17,668 --> 00:22:18,999
لطفاً بهم گوش بدین، قربان
306
00:22:19,001 --> 00:22:22,414
پمپهایی که الان دارین استفاده میکنین
جوابگو نیستن
307
00:22:22,501 --> 00:22:27,040
من کاربلدترین آدم کشور رو براتون آوردم
308
00:22:27,043 --> 00:22:28,533
اگه پمپهای آب پویای رو امتحان کردین...
309
00:22:28,543 --> 00:22:29,623
و جواب نگرفتین...
310
00:22:29,751 --> 00:22:32,538
همشون رو برمیگردونم، قربان
311
00:22:32,626 --> 00:22:35,413
بهتره تشریفتو ببری شهر خودت
312
00:22:37,459 --> 00:22:40,906
پس شما به غار رفتین و صددرصد مطمئنین؟
313
00:22:40,959 --> 00:22:42,185
- بله، صددرصد مطمئنم
- چطور؟
314
00:22:42,209 --> 00:22:44,495
ما باید پمپهای توربوجت رو راه بندازیم
315
00:22:44,876 --> 00:22:46,491
تا بتونیم هرچه سریعتر آب رو تخلیه کنیم
316
00:22:46,662 --> 00:22:49,369
که بتونیم به بخشهای داخلی برسیم
317
00:22:49,709 --> 00:22:52,121
نظرتون درباره امکانات فعلی چیه؟
318
00:22:52,209 --> 00:22:53,824
حقیقتش انگار داری با شیلنگ آب رو تخلیه میکنی
319
00:23:02,293 --> 00:23:03,954
پروفسور آدیسورن داره دوباره زنگ میزنه
320
00:23:04,251 --> 00:23:05,451
نمیخوای جواب بدی؟
321
00:23:14,918 --> 00:23:17,751
«لک»، نمیتونم با پویای تماس بگیرم
322
00:23:17,959 --> 00:23:19,950
گوشیش رو جواب نمیده
323
00:23:27,501 --> 00:23:28,160
بله؟
324
00:23:28,459 --> 00:23:29,323
پویای...
325
00:23:29,418 --> 00:23:30,828
میشه لطفاً برگردی؟
326
00:23:31,334 --> 00:23:33,074
توروخدا برگرد خواهرزادهام رو نجات بده
327
00:23:33,084 --> 00:23:34,199
التماست میکنم
328
00:23:34,918 --> 00:23:36,909
از کجا بدونیم ما رو راه میدن داخل؟
329
00:23:37,084 --> 00:23:39,575
من یجوری باهاشون صحبت میکنم
330
00:23:41,334 --> 00:23:44,121
نمیخوام خواهرزادهام بمیره
331
00:23:44,668 --> 00:23:45,703
باشه...
332
00:23:47,793 --> 00:23:48,953
ببینیم چی میشه
333
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
خواهش میکنم
334
00:23:51,334 --> 00:23:51,823
هی مای
335
00:23:52,209 --> 00:23:53,790
خالهی «تایتان» بود داشت گریه میکرد
336
00:23:53,876 --> 00:23:55,286
- دور بزن برگردیم
- باشه
337
00:23:55,418 --> 00:23:56,418
الان دور میزنم
338
00:23:56,709 --> 00:23:57,744
موفق شدیم، لک
339
00:23:58,584 --> 00:23:59,619
موفق شدیم
340
00:24:16,918 --> 00:24:18,533
شاهزاده نانگنون...
341
00:24:18,543 --> 00:24:19,999
و مهتر عاشق هم شده بودن
342
00:24:20,001 --> 00:24:21,787
ولی پدرش پادشاه خیلی عصبانی بود
343
00:24:22,377 --> 00:24:24,368
واسههمین به سربازاش
دستور داد پسره رو بکشن
344
00:24:26,204 --> 00:24:28,616
دلم برای نانگنون میسوزه
345
00:24:29,544 --> 00:24:32,456
اون واقعاً سنجاق سرش رو
توی دل خودش فرو کرد؟
346
00:24:33,370 --> 00:24:35,361
این آب، خون اونه
347
00:24:36,169 --> 00:24:39,491
همون لحظه که خودشو زخمی کرد...
348
00:24:40,584 --> 00:24:42,324
دیگه خونش بند نمیاومد
349
00:24:42,543 --> 00:24:44,534
بعدش خون تبدیل به آب اینجا شد
350
00:24:45,688 --> 00:24:46,688
بچهها
351
00:24:46,961 --> 00:24:47,996
قبل از اینکه وارد غار بشیم...
352
00:24:48,751 --> 00:24:50,616
کسی یادش بود به اون ادای احترام کنه؟
353
00:24:55,209 --> 00:24:56,619
این فقط یه افسانهست
354
00:24:56,626 --> 00:24:57,786
زیاد بهش فکر نکنین
355
00:25:01,626 --> 00:25:02,706
متأسفم
356
00:25:03,006 --> 00:25:04,837
توروخدا بذار برم خونه
357
00:25:09,500 --> 00:25:10,865
اگه معتقدیم اونا اینجا هستن
358
00:25:10,875 --> 00:25:12,706
ورودی یا راه دیگهای نیست
359
00:25:12,708 --> 00:25:15,040
که مجبور نباشیم این مسیر طولانی رو بریم؟
360
00:25:15,375 --> 00:25:16,911
نمیشه، هیچ راهی نداره
361
00:25:16,958 --> 00:25:19,324
فقط یه ورودی داره
362
00:25:23,354 --> 00:25:23,901
خب...
363
00:25:24,266 --> 00:25:25,676
من با تمام سازمانها صحبت کردم
364
00:25:25,682 --> 00:25:27,297
اونا تأییدیه ندادن
365
00:25:27,867 --> 00:25:30,324
اون پمپهای کوچیک هیچجوره
نمیتونن آب غار رو تخلیه کنن
366
00:25:30,349 --> 00:25:32,931
من هر کاری میشد کردم، پویای
367
00:25:33,224 --> 00:25:36,762
تمام خانوادهها رو جمع میکنم
که یه درخواستنامه به استاندار بدیم!
368
00:25:36,891 --> 00:25:39,598
تا پویای تان بتونه پمپهاش رو
برای کمک به بچهها بیاره
369
00:25:39,599 --> 00:25:40,714
لک، آروم باش
370
00:25:40,974 --> 00:25:42,180
ما باید صبر کنیم
371
00:25:42,224 --> 00:25:43,304
راهحلی نداریم
372
00:25:43,516 --> 00:25:44,756
چیکار میتونم بکنم؟
373
00:25:44,849 --> 00:25:46,259
باید صبر کنیم
374
00:25:48,141 --> 00:25:49,677
الو، جناب ننگ؟
375
00:25:49,995 --> 00:25:51,991
خوشبختانه دهتا از پمپهات...
376
00:25:52,016 --> 00:25:53,222
آمادهی تحویل هستن
377
00:25:53,932 --> 00:25:56,514
ولی اونا بهمون تأییدیه ندادن
378
00:25:56,724 --> 00:25:58,715
یکی از دوستای من برای
مؤسسه سلطنتی کار میکنه
379
00:25:58,724 --> 00:26:00,305
اون کامیونشون رو بهمون قرض میده
380
00:26:00,514 --> 00:26:02,675
این عالیه
381
00:26:02,932 --> 00:26:04,513
کِی میرسین؟
382
00:26:43,419 --> 00:26:44,419
پویای!
383
00:26:46,932 --> 00:26:48,217
تو فوقالعادهای
384
00:26:48,224 --> 00:26:49,224
خیلی خوشحال شدم
385
00:26:51,557 --> 00:26:53,548
هی، مواظب باشین بچهها
386
00:26:53,724 --> 00:26:54,724
بیارینش داخل
387
00:26:55,079 --> 00:26:56,016
مواظب باشین
388
00:26:56,599 --> 00:26:57,634
آروم، مواظب باشین
389
00:27:06,616 --> 00:27:08,026
مستقیم به داخل غار...
390
00:27:11,282 --> 00:27:12,442
مراقب باشین
391
00:27:22,449 --> 00:27:23,449
آروم
392
00:27:30,574 --> 00:27:31,780
از اینطرف، از اینطرف
393
00:27:32,074 --> 00:27:34,156
برقکار، لطفاً فیوز رو بزن!
394
00:28:08,923 --> 00:28:11,835
من در دهانهی غار تاملانگ
در استان شیانگرای هستم
395
00:28:11,964 --> 00:28:13,955
جایی که اقدامات لازم جهت
پیداکردن پسرها و مربیای...
396
00:28:13,964 --> 00:28:15,795
که شنبهی هفتهی پیش ناپدید شدن
397
00:28:15,798 --> 00:28:16,662
به علت سطح بالای آب...
398
00:28:16,673 --> 00:28:19,005
و جریانهای شدید به مشکل برخورده
399
00:28:19,214 --> 00:28:20,454
ولی امروز غواصهای بریتانیایی محلی...
400
00:28:20,464 --> 00:28:21,829
دارن آماده میشن...
401
00:28:21,839 --> 00:28:23,921
بعد از فرونشست قابلتوجه آبی
که در طول دیشب اتفاق افتاد
402
00:28:23,923 --> 00:28:26,460
به اعماق بیشتری از غار نفوذ کنن
403
00:28:26,756 --> 00:28:28,712
این فرونشست آب، با تخلیهی مقدار زیادی...
404
00:28:28,714 --> 00:28:31,080
از آب غار با استفاده از...
405
00:28:31,089 --> 00:28:33,956
پمپهای آب توربوجت مخصوص صورت گرفت
406
00:28:34,298 --> 00:28:36,334
متأسفانه این برای کشاورزان پایین تپه...
407
00:28:36,381 --> 00:28:37,962
به معنای آبگیر شدن شالیزارها...
408
00:28:37,964 --> 00:28:39,704
و نابودی محصولاتشونه
409
00:28:53,048 --> 00:28:54,379
خیلیخب، بیاین غذا بخوریم
410
00:28:55,798 --> 00:28:57,004
بیاین. بیاین غذا بخورین
411
00:28:57,006 --> 00:28:58,496
مامانبزرگ میخواد بره شالیزار
412
00:28:59,173 --> 00:29:01,459
توام میخوای بیای شالیزار؟
413
00:29:22,881 --> 00:29:24,997
دوباره باید بذر بکارم
414
00:29:33,589 --> 00:29:36,080
مای، پمپهای بخش سوم راهاندازی شدن؟
415
00:29:36,173 --> 00:29:37,458
بله
416
00:29:37,631 --> 00:29:40,954
داریم از دوتا همزمان استفاده میکنیم
417
00:29:41,002 --> 00:29:42,663
غواصهای بریتانیایی دارن آماده میشن
418
00:29:43,194 --> 00:29:45,459
عالیه. میشه منو به چادر ببری
419
00:29:45,464 --> 00:29:46,464
نمیتونم درست راه برم
420
00:30:05,714 --> 00:30:06,373
هی
421
00:30:06,673 --> 00:30:07,673
اون صدای چی بود؟
422
00:30:10,339 --> 00:30:11,078
کدوم صدا؟
423
00:30:11,298 --> 00:30:12,298
من چیزی نشنیدم
424
00:30:15,625 --> 00:30:16,910
واقعاً نشنیدین؟
425
00:30:17,506 --> 00:30:18,996
هی، ساکت!
426
00:30:48,589 --> 00:30:50,287
ممنون
427
00:30:50,631 --> 00:30:51,541
چند...
428
00:30:51,548 --> 00:30:53,084
چند نفرین؟
429
00:30:53,381 --> 00:30:54,541
سیزده
430
00:30:55,048 --> 00:30:56,788
- سیزده نفر؟
- آره
431
00:30:56,839 --> 00:30:57,624
عالیه!
432
00:30:57,756 --> 00:30:58,791
آره، آره
433
00:31:04,298 --> 00:31:08,211
اونا 300-400 متر به داخل نفوذ کردن
434
00:31:09,048 --> 00:31:11,334
ما هر سیزده نفر رو زنده پیدا کردیم
435
00:31:12,360 --> 00:31:13,770
اون سیزده نفر در امان هستن
436
00:31:13,777 --> 00:31:16,189
ولی مأموریت ما هنوز تکمیل نشده
437
00:31:16,814 --> 00:31:17,974
ما داریم میایم
438
00:31:18,022 --> 00:31:19,182
مشکلی نیست
439
00:31:19,314 --> 00:31:20,975
آدمای زیادی دارن میان
440
00:31:21,189 --> 00:31:24,431
دوازده پسر عضو تیم فوتبال وایلدبرز...
441
00:31:24,469 --> 00:31:27,666
و مربیشون زنده پیدا شدند
442
00:31:27,772 --> 00:31:29,558
شیب «نومسائو»، که بچهها توش پیدا شدن
443
00:31:29,564 --> 00:31:32,226
سه کیلومتر با ورودی غار فاصله داره
444
00:31:32,689 --> 00:31:33,689
«نانگ»
445
00:31:33,814 --> 00:31:34,814
«نانگ»
446
00:31:35,231 --> 00:31:37,392
اونا پسرا رو پیدا کردن
447
00:31:40,314 --> 00:31:41,770
حالا که زندهبودنشون قطعی شده
448
00:31:41,772 --> 00:31:43,228
توجهها به سوی این قضیه...
449
00:31:43,231 --> 00:31:44,391
که چطور بیرونشون بیارن منعطف شده
450
00:31:44,606 --> 00:31:46,813
مقامات سه گزینه روی میز دارن
451
00:31:46,814 --> 00:31:50,227
گزینه اول: کوه رو سوراخ کنن
و یه راه جایگزین ایجاد کنن
452
00:31:50,397 --> 00:31:55,687
گزینه دوم: میتونن تا جایی که امکانش هست
آب رو با پمپ از داخل غار تخلیه کنن
453
00:31:55,782 --> 00:32:00,401
ولی این روش ممکنه تا پایان فصل بارش،
حدود چهار ماه طول بکشه
454
00:32:00,731 --> 00:32:02,471
پس گزینه آخر...
455
00:32:02,731 --> 00:32:04,267
اینه که سختترین روش رو به کار بگیرن
456
00:32:04,397 --> 00:32:09,312
یعنی غواص بفرستن داخل تا اونا رو
از مسیری که آب گرفته بیرونشون بیارن
457
00:32:09,314 --> 00:32:10,975
یعنی عملاً از همون راهی که رفتن داخل
458
00:32:13,939 --> 00:32:17,939
سواحل اقیانوس اطلس، ایرلند
459
00:32:24,314 --> 00:32:25,349
و حالا به تایلند میریم
460
00:32:25,356 --> 00:32:27,392
تا تصاویر جدیدی که...
461
00:32:27,397 --> 00:32:31,094
از 12تا پسر و مربیشون که توی
غار حبس شدن، منتشر شده رو ببینیم...
462
00:32:58,647 --> 00:32:59,647
من جلو برم؟
463
00:32:59,672 --> 00:33:00,672
آره
464
00:33:07,856 --> 00:33:09,892
سر تقاطع به چپ میریم، باشه؟
465
00:33:14,939 --> 00:33:17,939
جیم وارنی، غواص غار
466
00:33:36,356 --> 00:33:37,971
«جیم»، اینو دیدی؟
467
00:33:39,897 --> 00:33:40,727
وای خدا
468
00:33:40,731 --> 00:33:42,813
به زودی یه اتفاق ناگوار میفته
469
00:33:42,814 --> 00:33:45,556
اون افراد رو ببین، اونا فقط
یه تک کپسول پشتشون گذاشتن
470
00:33:45,897 --> 00:33:48,559
معمولاً توی غواصی در غار
دوتا کپسول باید ببندن
471
00:33:48,610 --> 00:33:51,147
اونا برای غواصی توی غار مجهز نشدن
472
00:33:51,172 --> 00:33:54,244
پس چرا خودت نمیری تایلند
که اون بچهها رو از غار دربیاری؟
473
00:33:55,314 --> 00:33:56,975
جیم حلش میکنه، نه؟
474
00:34:07,897 --> 00:34:08,932
درد میکنه؟
475
00:34:09,731 --> 00:34:10,265
آره
476
00:34:10,481 --> 00:34:13,018
پویای، تو دیگه نباید داخل غار بری
477
00:34:13,043 --> 00:34:14,783
وگرنه زخمت عفونت میکنه
478
00:34:14,961 --> 00:34:15,666
چیزی نیست
479
00:34:15,711 --> 00:34:17,576
فقط میخوام بچهها زنده بمونن
480
00:34:17,586 --> 00:34:19,542
امروز زخمت رو برات تمیز میکنم
481
00:34:32,955 --> 00:34:34,240
بخند، خوشتیپ
482
00:34:34,913 --> 00:34:36,073
دوانگشتی نشونم بده
483
00:34:36,872 --> 00:34:37,872
محشره
484
00:35:03,830 --> 00:35:07,830
فرودگاه یوتاپائو، استان رایونگ
485
00:35:07,955 --> 00:35:11,903
میخوام از غواصهایی که توی
عملیات نجات شرکت کردن حمایت کنم
486
00:35:13,622 --> 00:35:15,203
امیدوارم که شانس باهامون یار باشه
[سامان کونان، عضو بازنشسته نیروی دریایی تایلند]
487
00:35:15,997 --> 00:35:17,908
بریم اون بچهها رو به خونه برگردونیم
488
00:36:11,830 --> 00:36:15,830
[بخش سوم]
مرکز عملیاتی پیشرو
489
00:36:17,658 --> 00:36:18,658
ببخشید قربان
490
00:36:19,075 --> 00:36:20,075
من آمادهام
491
00:36:20,866 --> 00:36:21,946
هنوز کسی رو انتخاب نکردی؟
492
00:36:22,075 --> 00:36:23,075
نه هنوز
493
00:36:24,200 --> 00:36:25,280
بذار با رئیس صحبت کنم
494
00:36:25,408 --> 00:36:26,895
برو اونجا بمون
495
00:36:30,783 --> 00:36:31,522
قربان
496
00:36:31,658 --> 00:36:32,443
چی شده؟
497
00:36:32,575 --> 00:36:34,657
«سامان» وقتش آزاده
و میخواد باهامون بیاد
498
00:36:37,866 --> 00:36:38,605
باشه
499
00:36:38,825 --> 00:36:42,022
تو و سام میتونین کپسولهای
اکسیژن رو به بخش چهارم ببرین
500
00:36:42,866 --> 00:36:43,866
- باشه
- موفق باشین
501
00:36:46,950 --> 00:36:47,950
اون قبول کرد
502
00:36:47,991 --> 00:36:49,356
نفر بعدی ماییم
503
00:36:49,366 --> 00:36:50,366
بله قربان
504
00:36:52,783 --> 00:36:56,783
[بخش سوم]
گودال آبی
505
00:37:00,450 --> 00:37:01,735
بدینشون
506
00:37:08,595 --> 00:37:09,675
گروهبان سام، گروهبان دام
507
00:37:10,028 --> 00:37:11,028
موفق باشین
508
00:38:06,783 --> 00:38:10,783
[بخش چهارم]
509
00:38:14,377 --> 00:38:15,377
سام
510
00:38:16,211 --> 00:38:17,872
کپسولها رو بده من
خودم میذارمشون
511
00:38:23,211 --> 00:38:24,542
تو دیگه میتونی برگردی
512
00:38:25,294 --> 00:38:27,285
هوا به اندازه داری؟
513
00:38:29,627 --> 00:38:30,412
آره
514
00:38:30,461 --> 00:38:31,325
حله؟
515
00:38:31,336 --> 00:38:32,917
بله قربان
516
00:40:05,836 --> 00:40:07,121
گروهبان دام، کافیه
517
00:40:07,127 --> 00:40:08,687
گروهبان سام دیگه مُرده
518
00:40:10,294 --> 00:40:11,374
گروهبان دام، آروم باش
519
00:40:11,544 --> 00:40:12,544
برانکارد رو بیارین
520
00:40:20,919 --> 00:40:21,999
آروم باش
521
00:40:25,836 --> 00:40:26,916
کمکم کنین
522
00:40:29,961 --> 00:40:31,792
یک، دو، بلند کنین
523
00:41:13,127 --> 00:41:15,118
موقع رفت مشکلی نبود
ولی موقع برگشت...
524
00:41:15,752 --> 00:41:18,038
اسم مرحوم...
525
00:41:18,836 --> 00:41:21,498
گروهبان «سامان کونان» بود
526
00:41:22,586 --> 00:41:25,749
ما آموزش دیدیم که...
527
00:41:26,252 --> 00:41:28,834
همواره تحت شرایط خطرناک کار کنیم
528
00:41:29,377 --> 00:41:32,084
حتی از دست دادن یکی از اعضا هم...
529
00:41:32,961 --> 00:41:36,704
چیزیه که همیشه باهاش مواجه میشیم
530
00:41:37,002 --> 00:41:40,494
ما شجاعتمون رو از دست نمیدیم
531
00:41:42,018 --> 00:41:44,509
یک غواص نیروی دریایی تایلند...
532
00:41:44,518 --> 00:41:47,715
هنگام نجات دوازده پسربچه و مربیشون...
533
00:41:47,726 --> 00:41:50,183
که در غاری در تایلند گیر افتادن، فوت کرد
534
00:41:50,226 --> 00:41:51,762
میخوام یه نقشه نشونتون بدم
535
00:41:51,768 --> 00:41:53,429
یه تصویر از چیزی که داریم دربارهاش صحبت میکنیم
536
00:41:53,476 --> 00:41:55,717
تا بتونین درک کنین که دقیقاً...
537
00:41:55,726 --> 00:41:57,011
این افراد با چه چیزی روبرو هستن
538
00:41:57,018 --> 00:41:58,258
او موقع برگشت از غار...
539
00:41:58,351 --> 00:42:00,467
از هوش رفت
540
00:42:00,685 --> 00:42:03,051
بارندگیهای شدیدتری پیشبینی شده
541
00:42:03,060 --> 00:42:05,597
که یعنی احتمالاً از یکشنبه
آبگرفتگی بیشتری در پیش داریم
542
00:42:05,851 --> 00:42:10,971
و اینها همش یادآور چالش بزرگیه که
برای آوردن این بچهها به جای امن وجود داره
543
00:42:11,351 --> 00:42:16,175
چندین غواص غیرنظامی فراخونده شدن
تا در عملیات نجاتی که...
544
00:42:16,185 --> 00:42:18,676
مقامات تایلند، تدارک دیدن کمک کنن...
545
00:42:33,393 --> 00:42:36,893
[اونجا مواظب خودت باش. کاری داشتی در خدمتم]
546
00:42:47,393 --> 00:42:51,393
[اگه لازم باشه چقدر طول میکشه بیای؟ -]
[دو ساعت -]
547
00:42:55,393 --> 00:42:56,893
[آماده باش لطفاً]
548
00:42:58,310 --> 00:42:59,310
سلام
549
00:42:59,423 --> 00:43:00,423
سلام
550
00:43:01,143 --> 00:43:03,429
- روزت چطور بود؟
- بد نبود
551
00:43:05,143 --> 00:43:07,429
اگه بخوام برم تایلند چی میگی؟
552
00:43:09,060 --> 00:43:10,641
چرا بری تایلند؟
553
00:43:10,810 --> 00:43:13,017
برم به بچههای توی غار کمک کنم
554
00:43:13,310 --> 00:43:15,892
الان یه عالمه آدم اونجاست
555
00:43:28,596 --> 00:43:29,335
جناب سرهنگ
556
00:43:29,387 --> 00:43:30,387
جناب سرگرد
557
00:43:30,804 --> 00:43:32,214
وضعیت در چه حاله؟
558
00:43:33,086 --> 00:43:34,086
قربان
559
00:43:34,596 --> 00:43:37,087
تایلندیها نمیذارن غواصها
از بخش سوم رد بشن
560
00:43:37,471 --> 00:43:39,302
مخصوصاً وقتی یکی از افرادشون رو از دست دادن
561
00:43:39,887 --> 00:43:41,423
باشه، خب چی واسمون مونده؟
562
00:43:41,929 --> 00:43:44,921
انجمن نجات غار بریتانیا دارن میان
563
00:43:45,304 --> 00:43:47,511
ولی مقامات تایلندی، تا من بهشون
اطمینان صددرصدی ندم...
564
00:43:47,512 --> 00:43:50,299
اجازهی انجام کاری رو نمیدن
565
00:43:50,679 --> 00:43:51,589
اگه همینجوری دست روی دست بذاریم
566
00:43:51,596 --> 00:43:53,916
فرصتی که قبل از شروع بارش
داریم رو از دست میدیم
567
00:43:54,721 --> 00:43:56,712
اونا چهار کیلومتر توی عمق غار هستن
568
00:43:57,637 --> 00:43:59,502
پشت یه دیوار از آب هستن
569
00:43:59,679 --> 00:44:01,761
تابحال همچین عملیات نجاتی انجام نشده
570
00:44:01,762 --> 00:44:03,252
بیسابقهست
571
00:44:03,554 --> 00:44:05,072
خب سرگروهبان، نظر شما چیه؟
572
00:44:05,096 --> 00:44:06,096
این نقشه جواب میده؟
573
00:44:06,137 --> 00:44:07,593
خب، بنظرم اگه زیادی صبر کنیم
574
00:44:07,596 --> 00:44:08,961
اونا هواشون تموم میشه
575
00:44:08,971 --> 00:44:11,929
همینالانشم سطح اکسیژن
15درصده که خیلی پایینه
576
00:44:12,179 --> 00:44:14,295
باشه، مطمئنم وقتی سطح اکسیژن...
577
00:44:14,304 --> 00:44:15,919
به زیر 13 برسه این نقشه رو قبول میکنن
578
00:44:17,512 --> 00:44:19,719
فقط یه ورودی و یه خروجی داریم
579
00:44:19,971 --> 00:44:20,971
دریافت شد، قربان
580
00:44:21,054 --> 00:44:22,974
بذارین نشونتون بدم
داشتیم روی چی کار میکردیم
581
00:44:22,998 --> 00:44:26,998
خانه کدخدای روستای باننونگاور
582
00:44:27,861 --> 00:44:29,501
- عصر بخیر، کدخدا
- عصر بخیر
583
00:44:30,304 --> 00:44:31,919
«مائهبوآ»، لطفاً اینجا رو امضا کن
584
00:44:31,929 --> 00:44:33,885
شماره حسابت رو بنویس
585
00:44:35,713 --> 00:44:39,911
کل مبلغ، 13.160 باتـه
[واحد پول تایلند]
586
00:44:40,096 --> 00:44:42,337
تا دو ماه آینده بدستتون میرسه
587
00:44:43,262 --> 00:44:44,923
من نمیخوامش، کدخدا
588
00:44:45,554 --> 00:44:46,634
لطفاً بگیرش، مائهبوآ
589
00:44:46,762 --> 00:44:47,877
تو به اندازه کافی فداکاری کردی
590
00:44:48,282 --> 00:44:49,488
این چیز مهمی نیست
591
00:44:49,513 --> 00:44:50,673
درست میگم؟
592
00:44:53,303 --> 00:44:55,294
ممکنه برنجمون نابود شده باشه
593
00:44:55,690 --> 00:44:57,351
ولی همیشه میشه دوباره کاشتشون، کدخدا
594
00:44:58,346 --> 00:44:59,381
ولی بچههایی که گرفتار شدن...
595
00:44:59,406 --> 00:45:01,522
فقط میخوام زنده بیرون بیان
596
00:45:02,179 --> 00:45:04,636
این پول دولت برای کمک به پسراست
597
00:45:05,596 --> 00:45:07,552
هیچجوره قبولش نمیکنم، درسته؟
598
00:45:07,846 --> 00:45:08,846
منم نمیگیرمش، قربان
599
00:45:09,387 --> 00:45:10,387
منم نمیگیرم
600
00:45:10,554 --> 00:45:11,554
منم همینطور
601
00:45:20,810 --> 00:45:22,596
افراد ما مسئول بخش سوم...
602
00:45:22,685 --> 00:45:24,095
تا ورودی غار خواهند بود
603
00:45:24,351 --> 00:45:27,184
از بخش سوم تا جایی که بچهها هستن...
604
00:45:27,310 --> 00:45:29,301
به عهدهی تیم خارجیه
605
00:45:29,601 --> 00:45:31,341
الان ما چهارتا سرباز نیروی دریایی تایلند...
606
00:45:31,351 --> 00:45:33,216
و یه دکتر رو پیش بچهها بردیم
607
00:45:36,418 --> 00:45:38,409
میذارم جناب سرگرد توضیح بدن
608
00:45:40,810 --> 00:45:43,142
خب قربان، چشم تمام جهان به ماست
609
00:45:43,351 --> 00:45:44,261
دوازدهتا بچه...
610
00:45:44,268 --> 00:45:45,599
و یه مربی فوتبال توی اون غار گیر افتادن
611
00:45:45,601 --> 00:45:47,091
و همونطور که تصورشو میکنین...
612
00:45:47,101 --> 00:45:49,092
احساسات الان به درجات بالایی رسیدن
613
00:45:49,101 --> 00:45:51,217
ما نسبت به این وضعیت آگاهی کامل داریم
614
00:45:51,351 --> 00:45:53,057
توصیه میکنین چیکار کنیم؟
615
00:45:53,810 --> 00:45:55,721
حقیقتش قربان، وقتمون داره تموم میشه
616
00:45:55,726 --> 00:45:57,967
اگه الان دست به کار نشیم
و آبوهوا تغییر کنه...
617
00:45:57,976 --> 00:46:00,638
ممکنه امیدمون رو از دست بدیم
و نتونیم حتی یکیشون رو زنده خارج کنیم
618
00:46:03,601 --> 00:46:05,341
احتمال موفقیت چقدره؟
619
00:46:05,773 --> 00:46:06,868
خب اگه الان دست به کار بشیم؟
620
00:46:06,893 --> 00:46:10,306
من موفقیت شصت، هفتاد درصدی میبینم
621
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
قربان
622
00:46:12,810 --> 00:46:14,846
ممکنه سه یا چهارتاشون رو از دست بدیم
623
00:46:14,976 --> 00:46:18,139
ممکنه همهی این پسرا نتونن به خونه برگردن
624
00:46:42,310 --> 00:46:44,016
فصل بارش در راهه
625
00:46:44,185 --> 00:46:45,925
این غار پر از آب میشه
626
00:46:46,143 --> 00:46:47,349
چیکار باید بکنیم؟
627
00:46:47,351 --> 00:46:50,673
تا ماه دسامبر صبر کنیم
و سیزدهتا جسد بیرون بکشیم؟
628
00:46:50,700 --> 00:46:52,691
این وضعیتی با ریسک بالاست
629
00:46:52,935 --> 00:46:54,619
- اونا...
- معلومه که وضعیت با ریسک بالاست
630
00:46:54,643 --> 00:46:56,725
غواصی در غار ریسکش بالاست
631
00:47:32,627 --> 00:47:33,888
سلام
632
00:47:34,466 --> 00:47:36,047
- سلام جیم
- سلام «نیام»
633
00:47:36,086 --> 00:47:37,576
بالههای غواصی سایدمونت
634
00:47:37,586 --> 00:47:38,951
بندهای کمربند وزنی
635
00:47:38,961 --> 00:47:40,292
یه عالمه چراغقوه
636
00:47:40,336 --> 00:47:42,025
جعبهابزار تنظیم رگولاتور
637
00:47:43,175 --> 00:47:45,416
اون گیرهی رگولاتور که میخواستی هم گرفتم
638
00:47:45,425 --> 00:47:46,540
باشه، دستت درد نکنه
639
00:47:47,633 --> 00:47:49,669
نری توی تایلند سرتو به باد بدی، رفیق
640
00:47:50,383 --> 00:47:51,714
سعیمو میکنم
641
00:47:55,800 --> 00:47:57,256
استاندار داره میاد
642
00:48:05,800 --> 00:48:07,791
هر جور حساب کنین، غواصهای غار غیرنظامی...
643
00:48:08,315 --> 00:48:10,522
تنها کسایی هستن که تجربهی لازم...
644
00:48:10,731 --> 00:48:13,097
برای این نوع شرایط رو دارن
645
00:48:13,273 --> 00:48:16,185
بنظر میرسه که ارتش تایلند...
646
00:48:16,648 --> 00:48:19,480
داره با غواصهای آمریکایی و بریتانیایی همکاری میکنه
647
00:48:19,481 --> 00:48:22,268
تا اون 12 پسر و مربیشون رو نجات بدن
648
00:48:22,481 --> 00:48:23,707
سطح آب هنوز خیلی بالاست
649
00:48:23,731 --> 00:48:24,811
به زور میتونیم چیزی ببینیم
650
00:48:24,898 --> 00:48:26,138
تیم ما نمیتونه وارد اونجا بشه
651
00:48:26,523 --> 00:48:27,808
افراد شما کِی میرسن؟
652
00:48:27,815 --> 00:48:30,022
اونا با پرواز اضطراری،
ساعت 6 میرسن
653
00:48:30,523 --> 00:48:32,138
بعدش به استان شیانگرای منتقل میشن...
654
00:48:32,148 --> 00:48:33,729
فهمیدم. وقتمون داره تموم میشه. باشه؟
655
00:48:33,856 --> 00:48:37,019
برو به تان ژیائولانگ خبر بده
سروان میخواد که اون وارد غار بشه
656
00:48:37,023 --> 00:48:39,105
من میخوام با مقامات تایلند هماهنگ کنم
657
00:48:39,106 --> 00:48:40,312
که وقتی تیمت به اینجا رسید
658
00:48:40,315 --> 00:48:41,555
چیزی دست و پا گیرمون نشه
659
00:48:41,565 --> 00:48:43,624
باید قبل از شروع بارون،
بچهها رو از اونجا بیرون بیاریم
660
00:48:43,648 --> 00:48:44,387
هی تان
661
00:48:44,398 --> 00:48:45,979
گوش کن، قضیه از این قراره
662
00:48:45,981 --> 00:48:47,846
سروان «میچ» میخواد که تو به تیم ما محلق بشی
663
00:48:51,315 --> 00:48:53,055
ما قراره به بخش سوم بریم
664
00:48:54,731 --> 00:48:55,971
از بین من و تو...
665
00:48:55,981 --> 00:48:57,021
یکیمون قراره اونا رو بیرون بیاره
666
00:49:00,315 --> 00:49:02,476
از این قضیه یک کلمه هم به کسی چیزی نگو، باشه؟
667
00:49:02,481 --> 00:49:05,848
ما هنوز باید صبر کنیم
که باقی غواصهای خارجی برسن
668
00:49:06,481 --> 00:49:07,641
تاد روییز هستم
669
00:49:07,648 --> 00:49:10,060
که بصورت زنده از محل عملیات نجاتِ
غار تاملانگ گزارش میدم
670
00:49:10,065 --> 00:49:13,137
که نشانهها حاکی از اینه
که یا اتفاقی قراره بیفته
671
00:49:13,148 --> 00:49:14,604
یا اینکه شاید از قبل شروع شده
672
00:49:14,861 --> 00:49:17,398
اگه به پشت سرم نگاه کنید، میبینید...
673
00:49:17,612 --> 00:49:21,184
با یه پارچهی سبز، ورودی غار رو پوشوندن
674
00:49:21,440 --> 00:49:25,353
شما رو در جریان جزئیات کار قرار میدم
675
00:49:35,023 --> 00:49:36,229
لطف کردین
676
00:49:39,231 --> 00:49:39,845
این چیه؟
677
00:49:40,106 --> 00:49:41,312
کاری به سبک شمالی، قربان
678
00:49:41,440 --> 00:49:43,351
- تُنده؟
- تند نیست
679
00:49:43,481 --> 00:49:44,186
خوشمزهست؟
680
00:49:44,273 --> 00:49:45,763
معلومه!
681
00:49:47,440 --> 00:49:48,520
خیلی ممنونم
682
00:49:51,481 --> 00:49:55,520
کاش هر روز میشد اینجوری غذا پخت
683
00:49:55,731 --> 00:49:57,187
چه جو قشنگی
684
00:50:00,856 --> 00:50:04,303
نمیفهمم چجوری قاطی شد
اونا اشتباهی فرستادن
685
00:50:04,398 --> 00:50:06,764
با همکارام در سفارت سوئیس صحبت میکنم
686
00:50:06,773 --> 00:50:08,453
- آره، اینجوری خوب میشه
- باشه، بعداً میبینمت
687
00:50:09,190 --> 00:50:09,804
سلام «بن»
688
00:50:09,940 --> 00:50:10,804
یه مشکلی داریم
689
00:50:10,898 --> 00:50:11,933
بله، چه کمکی از دستم برمیاد؟
690
00:50:11,981 --> 00:50:15,178
مشکل این ماسکهاست
ما واقعاً آپشن فشار مثبت رو لازم داریم
691
00:50:15,190 --> 00:50:18,478
تا مطمئن بشیم به جای اینکه
آب وارد بشه، هوا خارج میشه
692
00:50:18,481 --> 00:50:19,812
ضمناً...
693
00:50:19,815 --> 00:50:21,555
اینا برای صورت بچهها خیلی بزرگن
694
00:50:21,731 --> 00:50:23,596
رفقا میگن که مخصوصاً اونی که 11 سالشه...
695
00:50:23,606 --> 00:50:25,016
خیلی ریزهمیزهست
696
00:50:25,065 --> 00:50:27,056
ما چندتا ماسک با فشار مثبت...
697
00:50:27,065 --> 00:50:28,350
از فروشگاهی در «کاردیف» تهیه کردیم
698
00:50:28,356 --> 00:50:30,722
ولی باید اونا رو امروز غروب
با یه پرواز به تایلند بفرستیم
699
00:50:30,731 --> 00:50:32,096
تا فردا بدستمون برسن
700
00:50:32,356 --> 00:50:34,017
خیلیخب، با سفارت صحبت میکنم
701
00:50:34,023 --> 00:50:35,308
اونا با لندن حرف میزنن
702
00:50:35,315 --> 00:50:37,681
مطمئنم نهایت سعیشون رو میکنن
که تجهیزات رو بهموقع بدستتون برسونن
703
00:50:37,690 --> 00:50:40,272
- پس ما رو در جریان بذار، باشه؟
- حتماً
704
00:50:50,773 --> 00:50:51,558
بفرما
705
00:50:51,690 --> 00:50:52,896
مرسی که منو رسوندی، رفیق
706
00:50:52,919 --> 00:50:55,080
موفق باشی، رفیق
مواظب خودت باش
707
00:51:05,690 --> 00:51:08,557
در مورد تیم فوتبالی که توی
یه غار در تایلند گیر افتاده شنیدی؟
708
00:51:08,565 --> 00:51:10,021
نه، همشون مُردن؟
709
00:51:10,023 --> 00:51:11,729
نه، زنده پیداشون کردن
710
00:51:11,981 --> 00:51:14,142
توی تمام اخبارها دارن میگن،
یه نگاهی بنداز
711
00:51:15,190 --> 00:51:16,190
وای
712
00:51:19,148 --> 00:51:23,148
شهر کاردیف، کشور ولز
713
00:51:29,606 --> 00:51:32,222
اینا ماسکهاییه که توی تایلند نیاز دارن
714
00:51:32,940 --> 00:51:33,975
عصر بخیر، قربان
715
00:51:34,398 --> 00:51:36,918
گمون کنم شما اومدین که مطمئن بشین
اینا به موقع به پرواز میرسن
716
00:51:37,273 --> 00:51:39,264
شما با چه سرعتی میتونین
رانندگی کنین، قربان؟
717
00:51:52,606 --> 00:51:55,678
اون نگران پسریه که از همه سنگینتره
718
00:51:55,731 --> 00:51:57,767
وقتی داریم میاریمش پایین...
719
00:51:57,773 --> 00:51:59,138
به این صخرهای که اینجاست میخوره یا نه
720
00:51:59,148 --> 00:52:01,855
باشه. من تعداد افراد رو بیشتر میکنم
721
00:52:01,856 --> 00:52:03,437
- مشکلی پیش نمیاد
- باشه
722
00:52:03,565 --> 00:52:06,056
اگه برای سنگینترینشون آماده باشیم
723
00:52:06,065 --> 00:52:07,065
میتونیم شروع کنیم
724
00:52:23,565 --> 00:52:24,725
- آقای «وارنی»
- بله
725
00:52:24,731 --> 00:52:25,851
میشه تشریف بیارید اینجا؟
726
00:52:26,023 --> 00:52:27,354
سلام جیم، حالت چطوره؟
[فرودگاه هدرو، لندن]
727
00:52:27,481 --> 00:52:28,846
- پارسال دوست امسال آشنا
- آره
728
00:52:30,190 --> 00:52:31,190
ممنون
729
00:52:32,398 --> 00:52:34,138
- پروازتون به بانکوکـه
- بله
730
00:52:34,440 --> 00:52:35,976
میشه باهاتون یه عکس بگیرم؟
731
00:52:35,981 --> 00:52:36,981
بله، مشکلی نیست
732
00:52:44,981 --> 00:52:46,016
خوب جا خورده؟
733
00:52:46,023 --> 00:52:47,023
بله قربان
734
00:52:47,565 --> 00:52:48,565
مربی
735
00:52:48,648 --> 00:52:50,128
پیشنهاد میکنی اول کی بیاد؟
736
00:52:51,273 --> 00:52:52,273
نیک
737
00:52:52,523 --> 00:52:53,523
نوت
738
00:52:54,231 --> 00:52:55,231
تل
739
00:52:55,940 --> 00:52:57,305
و مارک، قربان
740
00:52:57,981 --> 00:52:59,642
اونا خونهشون از همه دورتره
741
00:53:00,606 --> 00:53:02,813
مسیر درازی رو با دوچرخه میان
742
00:53:08,948 --> 00:53:12,948
فرودگاه شیانگرای
743
00:53:16,190 --> 00:53:17,430
سلام جیم
744
00:53:17,440 --> 00:53:19,271
اسم من سروان «باس»ـه
745
00:53:19,481 --> 00:53:21,642
- به شیانگرای خوش اومدی
- خوشوقتم
746
00:53:21,648 --> 00:53:23,855
تو حالا تنها امید مردم تایلند هستی
747
00:53:24,336 --> 00:53:26,336
ما نهایت سعیمون رو میکنیم
748
00:53:51,148 --> 00:53:53,548
یکشنبه، هشتم ژولای 2018
روز سرنوشتساز
749
00:53:53,573 --> 00:53:54,528
سلام بچهها
750
00:53:54,565 --> 00:53:55,725
خیلی وقت بود ندیده بودمتون
751
00:53:55,750 --> 00:53:57,869
احتمالاً حدود هفت سالی میشه
752
00:53:59,169 --> 00:54:00,885
- سلام جان
- سلام جیم
753
00:54:03,856 --> 00:54:05,938
ما الان داریم میریم داخل
شما بعداً میتونین بیاین
754
00:54:06,023 --> 00:54:06,728
باشه
755
00:54:06,836 --> 00:54:08,372
اولش «مایک» و «گری» شما رو
در جریان کار میذارن
756
00:54:08,397 --> 00:54:09,397
باشه
757
00:54:10,731 --> 00:54:11,731
موفق باشین
758
00:54:18,690 --> 00:54:22,433
تیم نجات...
759
00:54:22,440 --> 00:54:24,522
غواصان و متخصصین...
760
00:54:24,690 --> 00:54:25,930
جمعاً سیزده نفر...
761
00:54:26,273 --> 00:54:27,683
وارد غار شدن...
762
00:54:28,023 --> 00:54:30,139
تا عملیات خروج بچهها رو انجام بدن
763
00:54:30,940 --> 00:54:32,430
هر کدوم از غواصهای ارشد...
764
00:54:32,856 --> 00:54:35,768
جان، ریک، جیسون و کریس
765
00:54:35,773 --> 00:54:37,058
یک پسربچه رو برمیدارن
766
00:54:37,065 --> 00:54:40,182
و اونا رو از بخش نهم...
767
00:54:40,190 --> 00:54:42,226
به بخش سوم میرسونن
768
00:54:42,231 --> 00:54:44,688
باقی افراد، از جمله شما...
769
00:54:45,023 --> 00:54:47,139
نقش غواص کمکی رو ایفا میکنین
770
00:54:47,148 --> 00:54:49,013
کمکشون میکنین کپسول عوض کنن
771
00:54:49,023 --> 00:54:49,933
و مهمتر از اون...
772
00:54:49,940 --> 00:54:53,762
چک میکنین ماسکهای فشار مثبت
روی صورتشون کیپ باشه
773
00:54:54,356 --> 00:54:55,356
میدونین که...
774
00:54:55,606 --> 00:54:56,846
اگه اون ماسکها نشتی داشته باشه
775
00:54:57,315 --> 00:54:58,805
بچهها خفه میشن
776
00:54:58,815 --> 00:55:01,522
مخصوصاً به این دلیل که
شدیداً تحت تأثیر «کتامین» هستن
777
00:55:02,315 --> 00:55:04,431
یعنی چی تحت تأثیر هستن؟
778
00:55:05,106 --> 00:55:06,596
کاملاً بیهوشن
779
00:55:11,315 --> 00:55:12,680
چقدرش زیر آبه؟
780
00:55:12,898 --> 00:55:15,970
مسیری که آب گرفته،
حدوداً یک کیلومتره
781
00:55:16,315 --> 00:55:18,397
و در طول مسیر، هرازگاهی
نقطهی دارای هوا وجود داره
782
00:55:18,773 --> 00:55:20,138
آمریکاییها کمکتون میکنن...
783
00:55:20,148 --> 00:55:21,934
و کپسولتون رو تا بخش سوم میارن
784
00:55:22,106 --> 00:55:23,846
بعدش توی بخش سوم به آب میزنین
785
00:55:23,856 --> 00:55:27,678
و همونطور که میبینین،
150متر، 200 و 350متر غواصی میکنین
786
00:55:27,690 --> 00:55:30,522
من شما رو اینجا در بخش پنجم گذاشتم
787
00:55:30,523 --> 00:55:32,059
وقتی افراد میان...
788
00:55:32,065 --> 00:55:33,851
باید کپسولهاشون رو چک کنین
789
00:55:33,856 --> 00:55:36,472
اگه لازم بود، همونجا کپسول هست که عوض کنین
790
00:55:36,481 --> 00:55:39,018
همونطور که گفتم،
فقط مدام اون ماسکها رو چک کنین
791
00:55:40,023 --> 00:55:41,023
باشه؟
792
00:55:41,940 --> 00:55:42,929
مطمئنین سر اون قضیهی بیهوشی...
793
00:55:42,940 --> 00:55:44,430
مشکلی پیش نمیاد؟
794
00:55:44,523 --> 00:55:45,057
آره
795
00:55:45,065 --> 00:55:46,430
چارهای نداریم
796
00:55:46,648 --> 00:55:47,979
یا اینجوری باید باشه
797
00:55:48,273 --> 00:55:49,479
یا اینکه اصلاً غواصی نکنیم
798
00:55:49,606 --> 00:55:50,641
خیلی خطرناکه
799
00:55:50,981 --> 00:55:52,141
اگه بترسن
800
00:55:52,148 --> 00:55:54,480
و جون غواصهامون رو به خطر بندازن...
801
00:55:55,231 --> 00:55:57,517
بله قربان، ولی گماشتهی استرالیاییها
دیروز بهم گفت
802
00:55:57,523 --> 00:56:00,390
افرادشون قبل از اینکه هواپیما
فرود بیاد، مصونیت سیاسی داشتن...
803
00:56:00,440 --> 00:56:02,852
اگه یه بارون دیگه بیاد،
یکی از اون پسرا ممکنه غرق بشن
804
00:56:02,981 --> 00:56:04,812
یا اینکه ممکنه یکیشون بعد از بیروناومدن...
805
00:56:04,815 --> 00:56:06,476
از بیهوشی درنیان
806
00:56:24,606 --> 00:56:27,018
امروز این دو غواص بریتانیایی میرن داخل
807
00:56:28,065 --> 00:56:29,930
دوتا غواص انگلیسی، حله؟
808
00:56:57,981 --> 00:56:58,981
اولی...
809
00:56:59,231 --> 00:57:02,064
جیم وارنی
810
00:57:02,815 --> 00:57:05,477
ده صبح
811
00:57:06,440 --> 00:57:08,305
کانر
812
00:57:14,940 --> 00:57:15,940
قربان
813
00:57:16,398 --> 00:57:18,684
غواصهای انگلیسی اومدن
[بخش سوم]
814
00:57:19,148 --> 00:57:21,639
باشه، غواصهای انگلیسی
هرچی خواستن واسشون فراهم کنین
815
00:57:21,648 --> 00:57:22,648
بله قربان
816
00:57:25,065 --> 00:57:26,145
جیم، کمک نمیخوای؟
817
00:57:26,148 --> 00:57:26,933
نه
818
00:57:26,940 --> 00:57:28,931
مشکلی نباید باشه... کپسولها همینجان
819
00:57:28,940 --> 00:57:30,620
- مرسی
- هرچی خواستی بهم بگو
820
00:57:40,648 --> 00:57:42,148
ردیفی؟ -
آره -
821
00:57:46,606 --> 00:57:47,606
عوض کنیم؟
822
00:57:48,023 --> 00:57:50,184
نه مرسی، ترجیح میدم
از مال خودم استفاده کنم
823
00:57:50,190 --> 00:57:51,225
ممنون
824
00:57:51,523 --> 00:57:52,854
من کپسول رو عوض میکنم
825
00:57:58,898 --> 00:58:01,698
اگه موفق بشین، یه بطری
نوشیدنی اعلاء در انتظارتونه
826
00:58:01,773 --> 00:58:04,139
دستت درد نکنه،
ترجیح میدم مأمور گینس منتظرم باشه
827
00:59:17,148 --> 00:59:20,648
[بخش پنجم]
828
00:59:21,106 --> 00:59:22,596
پس همینجا منتظر میمونیم
829
00:59:40,565 --> 00:59:41,645
فکر کنم دارن میان، جیم
830
00:59:47,106 --> 00:59:48,141
آره، اون جیسونـه
831
00:59:56,023 --> 00:59:57,012
خوبی؟
832
00:59:57,023 --> 00:59:58,023
خوبم
833
01:00:00,690 --> 01:00:02,146
من دیگه میرم
834
01:00:22,523 --> 01:00:23,353
تاد روییز هستم
835
01:00:23,356 --> 01:00:24,471
از بخش انگلیسی روزنامه خائوساد
836
01:00:24,648 --> 01:00:26,434
با هیجانی مضاعف خدمتتون اعلام میکنیم
837
01:00:26,523 --> 01:00:29,390
که دوتا پسربچهی اول از غار نجات داده شدن
838
01:00:29,690 --> 01:00:31,180
من «تریچارا پچارات» هستم
839
01:00:31,190 --> 01:00:33,226
و از مرکز اخبار شمالی گزارش میدم
840
01:00:33,315 --> 01:00:36,102
امروز این موفقیت بزرگ رو...
841
01:00:36,356 --> 01:00:37,971
درواقع منابع نزدیک به عملیات...
842
01:00:37,981 --> 01:00:39,096
به ما گفتن که اون دو بچه...
843
01:00:39,106 --> 01:00:41,267
دقایقی پیش ساعت 5:40ب.ظ...
844
01:00:41,481 --> 01:00:44,894
در کمتر از 8 ساعت بعد از شروع عملیات نجات
که امروز صبح اتفاق افتاد، خارج شدن
845
01:00:45,106 --> 01:00:46,767
عملیات نجات در حال انجامه
846
01:00:46,898 --> 01:00:47,898
اومدن
847
01:00:47,981 --> 01:00:49,501
الان اینجا آمبولانسهایی رو میبینیم...
848
01:00:49,648 --> 01:00:50,888
که دارن بچهها رو میبرن
849
01:00:51,190 --> 01:00:53,602
عملیات نجات ساعت 10 صبح امروز آغاز شد
850
01:00:53,773 --> 01:00:56,310
و آمبولانسها قراره اونا رو از بالای تپه...
851
01:00:56,440 --> 01:00:57,771
به فرودگاه کوچکی که اینجاست بیارن
852
01:00:57,773 --> 01:00:59,684
تا هلیکوپترها اونا رو...
853
01:00:59,690 --> 01:01:03,308
60کیلومتر اونورتر به یه بیمارستان
در شهر شیانگرای که منتظرشونه ببرن
854
01:02:02,398 --> 01:02:10,398
ولی تضمین میکنم که تا الان
4تا از بازیکنان وایلدبرز رو نجات دادیم
855
01:02:12,731 --> 01:02:18,556
معذرت میخوام که نمیتونم
به تمام سؤالات جواب بدم...
856
01:02:28,148 --> 01:02:32,148
[چهارتا پسربچهی اول رو زنده بیرون آوردیم -]
[مواظب باش. دوستت دارم -]
857
01:02:40,648 --> 01:02:42,128
نخستوزیر کِی میرسه؟
858
01:02:43,648 --> 01:02:44,387
بچهها
859
01:02:44,565 --> 01:02:45,680
نخستوزیر اومد
860
01:02:47,690 --> 01:02:48,810
یکم احترام بذارین، بچهها
861
01:02:56,315 --> 01:02:57,929
ممنونم
862
01:02:57,940 --> 01:02:59,100
خوشوقتم
863
01:02:59,565 --> 01:03:00,805
از همگی ممنونم
864
01:03:01,606 --> 01:03:02,937
خیلی ممنونم
865
01:03:04,440 --> 01:03:06,931
از همگی ممنونم که به تیم وایلدبرز کمک کردین
866
01:03:07,815 --> 01:03:08,815
واقعاً سپاسگزارم
867
01:03:10,190 --> 01:03:12,556
اگه کمکی از دستم برمیاد...
868
01:03:13,148 --> 01:03:14,513
لطفاً بهم بگین
869
01:03:15,148 --> 01:03:16,308
- ممنون
- باشه؟
870
01:03:19,981 --> 01:03:21,266
در مورد ویزات بپرس
871
01:03:21,398 --> 01:03:23,229
ویزای من رو چیکار میتونین بکنین؟
872
01:03:24,023 --> 01:03:27,140
با اون ازدواج کن
873
01:03:27,356 --> 01:03:28,846
دیگه مشکل ویزا نداری
874
01:03:45,374 --> 01:03:46,033
کریس...
875
01:03:46,082 --> 01:03:47,037
«ایوان» نمیتونه بیاد
876
01:03:47,082 --> 01:03:48,618
سینوسش بدجور داره اذیت میکنه
877
01:03:48,832 --> 01:03:50,288
میشه یکی دیگه رو جور کنی؟
878
01:03:50,707 --> 01:03:51,913
باشه... حتماً
879
01:03:53,916 --> 01:03:54,655
جیم
880
01:03:54,874 --> 01:03:56,114
انگار ایوان امروز نمیتونه غواصی کنه
881
01:03:56,124 --> 01:03:57,204
- مریضه
- باشه
882
01:03:57,207 --> 01:03:59,414
توی بخش ششم یه نفر کم داریم
883
01:03:59,832 --> 01:04:00,867
میشه تو با اریک بری
884
01:04:00,874 --> 01:04:02,159
و جاش جای تو رو بگیره؟
885
01:04:02,166 --> 01:04:03,451
آره، مشکلی نیست
886
01:04:03,457 --> 01:04:04,457
خوبه
887
01:04:04,874 --> 01:04:06,080
برای رسیدن به بخش شش...
888
01:04:06,082 --> 01:04:07,413
اکسیژنی بیشتر از دیروز نیاز نداری
889
01:04:07,416 --> 01:04:08,326
باشه
890
01:04:08,332 --> 01:04:09,572
میخوای برو لباس عوض کن و...
891
01:04:09,582 --> 01:04:12,654
منم به دکتر «هریس» میگم
نشونت بده چجوری بیهوشی بزنی
892
01:04:12,666 --> 01:04:13,666
آهان
893
01:04:14,374 --> 01:04:15,363
- آره
- باشه
894
01:04:15,374 --> 01:04:16,409
مرسی
895
01:04:24,291 --> 01:04:25,291
گزار وحشی
896
01:04:26,832 --> 01:04:28,432
میخوای ازت عکس بگیرم؟
897
01:04:29,749 --> 01:04:30,749
ممنون
898
01:04:32,957 --> 01:04:33,957
آماده؟
899
01:04:34,332 --> 01:04:35,287
خیلیخب
900
01:04:35,291 --> 01:04:36,371
بخند
901
01:04:39,457 --> 01:04:40,457
بعداً میبینمت
902
01:04:40,582 --> 01:04:41,582
ممنون
903
01:04:42,249 --> 01:04:42,863
جیم
904
01:04:42,874 --> 01:04:43,454
بله
905
01:04:43,457 --> 01:04:44,913
- اون داخلی؟
- آره
906
01:04:47,332 --> 01:04:47,946
خیلیخب...
907
01:04:47,957 --> 01:04:48,957
خب...
908
01:04:49,041 --> 01:04:50,372
ما قراره روی بچهها...
909
01:04:50,374 --> 01:04:52,456
تزریق عضلانی کتامین انجام بدیم
910
01:04:52,926 --> 01:04:54,382
راستش داروی فوقالعادهایه
911
01:04:54,707 --> 01:04:56,038
الان دیگه بیشتر بعنوان...
912
01:04:56,041 --> 01:04:57,872
آرامبخش اسبها بکار میره
913
01:04:58,541 --> 01:05:00,281
این بستهها رو برات آماده کردم
914
01:05:03,249 --> 01:05:04,249
سرنگها...
915
01:05:04,374 --> 01:05:05,409
از قبل پر شدن
916
01:05:05,582 --> 01:05:07,743
پس باید یه جایی روی بالای ران...
917
01:05:07,916 --> 01:05:09,577
بین اینجا و اینجا پیدا کنی
918
01:05:09,957 --> 01:05:10,742
و بهشون تزریق کنی
919
01:05:10,874 --> 01:05:11,989
همش رو خالی کن
920
01:05:13,041 --> 01:05:13,871
خب...
921
01:05:13,874 --> 01:05:15,455
سوزن تا چه حدی باید داخل بره؟
922
01:05:15,457 --> 01:05:16,697
دو سوم کافیه
923
01:05:17,624 --> 01:05:18,909
و هر بار تزریق...
924
01:05:18,916 --> 01:05:20,872
باید حداقل ده دقیقه فاصله داشته باشه
925
01:05:20,874 --> 01:05:22,739
وگرنه راه هواشون بسته میشه
926
01:05:26,249 --> 01:05:27,614
یعنی نفسشون از کار میفته
927
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
باشه؟
928
01:05:35,916 --> 01:05:38,453
- «اریک» بودی دیگه؟
- جیم، چطوری رفیق؟
929
01:05:38,457 --> 01:05:40,316
امروز با منی؟
[اریک براون، مربی غواصی کانادایی]
930
01:05:40,874 --> 01:05:42,535
- ایوان حیف شد، نه؟
- آره
931
01:05:42,707 --> 01:05:44,914
- حالش خوبه دیگه؟
- آره، خوب میشه
932
01:05:45,999 --> 01:05:47,785
پای تو چجوری به این قضیه باز شد؟
933
01:05:48,264 --> 01:05:51,264
من خیلی وقته غواصهای
نظامی بریتانیا رو میشناسم
934
01:05:52,957 --> 01:05:56,279
چند سال پیش یکی از دوستام
موقع غواصی فوت کرد
935
01:05:56,707 --> 01:05:59,540
ریک، جان و جیسون...
اومدن که منو از فکرش دربیارن
936
01:05:59,832 --> 01:06:01,472
وای رفیق... متأسفم اینو میشنوم
937
01:06:02,457 --> 01:06:03,537
خودت چی؟
938
01:06:04,124 --> 01:06:05,830
من بیشتر از یک ساله که اینجا زندگی میکنم
939
01:06:06,249 --> 01:06:07,830
یکی از دوستام اینجا بود و...
940
01:06:08,541 --> 01:06:10,077
گفت کمک لازم دارن
941
01:06:10,916 --> 01:06:11,916
پس ما هم اومدیم
942
01:06:13,707 --> 01:06:14,787
لباستو میپوشی؟
943
01:06:15,582 --> 01:06:17,662
- میچ، چطوری؟
- خوبم. تو چطوری؟
944
01:06:17,749 --> 01:06:18,864
زمان تقریبیمون چقدره؟
945
01:06:18,874 --> 01:06:21,081
بریتانیاییها رفتن داخل، شما بعدی هستین
946
01:06:21,082 --> 01:06:22,162
ایول رفیق
947
01:06:27,166 --> 01:06:28,246
داروها رو گرفتی؟
948
01:06:28,457 --> 01:06:30,448
آره، هری بهم دادشون
949
01:06:32,082 --> 01:06:33,117
همینجان
950
01:06:35,874 --> 01:06:37,239
خیلیخب، موفق باشین آقایون
951
01:06:37,541 --> 01:06:38,997
توی بخش ششم میبینمت، باشه؟
952
01:07:17,166 --> 01:07:18,281
خوبی اریک؟
953
01:07:18,374 --> 01:07:19,374
ردیفم رفیق
954
01:07:37,207 --> 01:07:38,322
تو خوبی داداش؟
955
01:07:38,606 --> 01:07:40,330
آره رفیق، من خوبم
956
01:07:40,791 --> 01:07:42,247
- ادامه بده
- باشه
957
01:07:47,999 --> 01:07:51,999
[بخش ششم]
958
01:07:52,832 --> 01:07:53,832
رسیدیم رفیق
959
01:07:54,624 --> 01:07:55,624
بخش ششم
960
01:07:56,124 --> 01:07:57,124
هیچی مثل خونه آدم نمیشه
961
01:08:02,666 --> 01:08:03,451
خب...
962
01:08:03,582 --> 01:08:05,413
غواصی غار توی تایلند چطوره؟
963
01:08:06,207 --> 01:08:07,162
راستش خبر ندارم
964
01:08:07,166 --> 01:08:08,997
این اولین غاریه که اومدم
965
01:08:09,457 --> 01:08:10,492
نه، من تازه اومدم اینجا
966
01:08:10,499 --> 01:08:12,059
فکر کنم بیشترشون بسته شدن
967
01:08:12,332 --> 01:08:13,913
قبل از تایلند کجا بودی؟
968
01:08:15,374 --> 01:08:16,739
شش سال توی مصر زندگی میکردم
969
01:08:16,749 --> 01:08:18,489
اونجا کارای فنی انجام میدادم، عالی بود
970
01:08:19,207 --> 01:08:19,946
ایول
971
01:08:19,957 --> 01:08:21,322
اونجا هم غار نبود
972
01:08:21,634 --> 01:08:23,795
نه، فقط با دیوار و خرابه طرف بودیم رفیق
973
01:08:26,044 --> 01:08:27,284
اون چراغه زیر آب؟
974
01:08:27,669 --> 01:08:28,784
آره
975
01:08:29,002 --> 01:08:30,002
آره
976
01:08:31,044 --> 01:08:32,044
برو
977
01:08:32,252 --> 01:08:33,332
اون کریسـه، مگه نه؟
978
01:08:38,502 --> 01:08:40,208
اون یه کپسول جدید لازم داره
979
01:09:29,752 --> 01:09:30,912
خیلیخب، ردیفیم؟
980
01:09:30,960 --> 01:09:32,291
خوب بسته شده؟
981
01:09:38,544 --> 01:09:39,374
خیلیخب جیم
982
01:09:39,460 --> 01:09:40,728
- بله؟
- دنبالم میای بریم بیرون؟
983
01:09:40,752 --> 01:09:41,752
باشه
984
01:10:11,377 --> 01:10:15,377
[بخش چهارم]
985
01:10:18,252 --> 01:10:19,207
داره اثرش از بین میره
986
01:10:19,210 --> 01:10:20,210
خیلیخب
987
01:10:21,544 --> 01:10:23,159
میخوای من بزنم؟
988
01:10:24,294 --> 01:10:25,534
خواهش میکنم جیم
989
01:10:49,960 --> 01:10:51,291
خیلیخب، حله
990
01:10:53,960 --> 01:10:55,575
- اون طرف میبینمت، باشه؟
- باشه
991
01:11:30,585 --> 01:11:31,585
مائهبوآ!
992
01:11:31,794 --> 01:11:33,534
بچههای وایلدبرز دارن میان بیرون!
993
01:11:38,835 --> 01:11:40,621
اونا دارن میان بیرون
994
01:12:14,460 --> 01:12:15,460
خیلیخب
995
01:12:15,669 --> 01:12:18,206
فردا مربی رو هم درمیاریم
996
01:12:18,377 --> 01:12:20,538
پس باید یه غواص اضافی بفرستیم
که اون پسره رو دربیاره
997
01:12:21,335 --> 01:12:21,869
جیم
998
01:12:22,210 --> 01:12:23,450
بنظرت از پسش برمیای؟
999
01:12:30,169 --> 01:12:31,625
- سلام جیم
- سلام
1000
01:12:31,752 --> 01:12:34,118
- چطوری؟
- خودت چطوری؟
1001
01:12:34,419 --> 01:12:35,419
بنظر خسته میای
1002
01:12:35,627 --> 01:12:36,627
آره
1003
01:12:37,252 --> 01:12:40,085
اونا ازم خواستن فردا یکی از بچهها رو دربیارم
1004
01:12:40,210 --> 01:12:41,450
وای، این کار بزرگیه
1005
01:12:42,877 --> 01:12:44,287
چه حسی در موردش داری؟
1006
01:12:46,752 --> 01:12:47,867
میترسم
1007
01:12:50,460 --> 01:12:51,540
مشکلی واست پیش نمیاد
1008
01:12:52,460 --> 01:12:54,451
آره، غواصی که آسونه ولی...
1009
01:12:54,877 --> 01:12:56,877
...حملکردن اون بچهها توی آب
1010
01:12:57,752 --> 01:12:58,752
سخته
1011
01:12:59,960 --> 01:13:01,245
تو کارت رو بلدی
1012
01:13:02,085 --> 01:13:05,248
توی این دو روز گذشته گل کاشتی
1013
01:13:06,085 --> 01:13:08,076
پس برو همون کارو تکرار کن
1014
01:13:08,502 --> 01:13:10,208
و بعدش برگرد خونه
1015
01:13:12,835 --> 01:13:14,245
بهتره یکم بخوابم
1016
01:13:14,585 --> 01:13:16,325
برو یکم استراحت کن
1017
01:13:17,210 --> 01:13:17,824
باشه
1018
01:13:17,960 --> 01:13:18,960
دوستت دارم
1019
01:13:19,044 --> 01:13:20,159
منم دوستت دارم
1020
01:13:20,335 --> 01:13:21,450
فردا باهات حرف میزنم
1021
01:13:21,474 --> 01:13:22,793
باشه
1022
01:13:22,794 --> 01:13:23,794
خداحافظ
1023
01:13:52,544 --> 01:13:54,330
تو دیروز توی بخش ششم بودی؟
1024
01:13:54,710 --> 01:13:55,950
چندتا کپسول مونده؟
1025
01:13:57,544 --> 01:13:59,455
چهارتا هوا و سهتا اکسیژن
1026
01:13:59,752 --> 01:14:02,209
- به اندرسون بگو پنج دقیقه دیگه میام
- بله قربان
1027
01:14:03,544 --> 01:14:04,283
آقایون
1028
01:14:04,460 --> 01:14:06,121
گوش کنین، این چیزی رو عوض نمیکنه
1029
01:14:06,127 --> 01:14:07,708
هشیاریمون رو نباید از دست بدیم
1030
01:14:07,710 --> 01:14:10,247
توجهمون به جزئیات نباید از دست بره
1031
01:14:10,752 --> 01:14:12,083
شما هشتتا از هشتتا رو نجات دادین
1032
01:14:12,085 --> 01:14:14,076
واقعاً فوقالعادهاین
1033
01:14:14,101 --> 01:14:15,762
ما دوبار گل کاشتیم
1034
01:14:16,272 --> 01:14:17,978
ولی نباید مغرور بشیم
1035
01:14:18,335 --> 01:14:20,041
زمان اصلاً باهامون یار نیست
1036
01:14:20,044 --> 01:14:22,080
این سامانهی فشارضعیف که داره سمتمون میاد
1037
01:14:22,210 --> 01:14:24,201
امروز به حدی بارون سرمون میبارونه
1038
01:14:24,627 --> 01:14:26,743
که شاید ندونیم چیکارش کنیم
1039
01:14:28,044 --> 01:14:29,284
اونجا مواظب باشین
1040
01:14:30,710 --> 01:14:31,825
ممنون سرگرد
1041
01:14:37,419 --> 01:14:38,454
حالت چطوره، جیم؟
1042
01:14:39,169 --> 01:14:40,955
بد نیستم
1043
01:14:41,169 --> 01:14:42,909
ولی دیشب زیاد نخوابیدم
1044
01:14:44,127 --> 01:14:45,583
دارم پنجمین نفر رو بیرون میکشم...
1045
01:14:46,960 --> 01:14:47,995
مشکلی واست پیش نمیاد، رفیق
1046
01:14:48,169 --> 01:14:50,080
ولی مرسی که منو توی بخش ششم
تنها میذاری، دستت درد نکنه
1047
01:14:50,085 --> 01:14:51,416
قابلت رو نداشت
1048
01:14:52,460 --> 01:14:54,075
- خیلیخب، روز آخره
- آره
1049
01:14:54,335 --> 01:14:55,745
- بیاین تمومش کنیم
- باشه
1050
01:14:56,877 --> 01:14:59,877
میکو پاسی، مربی غواصی فنلاندی
1051
01:15:03,877 --> 01:15:04,707
جیم...
1052
01:15:04,877 --> 01:15:05,491
اوضاع چطوره؟
1053
01:15:05,752 --> 01:15:08,164
- تجهیزات پسره رو آوردم
- مرسی
1054
01:15:08,460 --> 01:15:09,495
مخصوص خودته
1055
01:15:12,835 --> 01:15:13,835
خیلیخب
1056
01:15:14,877 --> 01:15:15,877
دستت درد نکنه
1057
01:15:16,752 --> 01:15:18,413
میدونی که داری کارتو
عالی انجام میدی، جیم
1058
01:15:19,544 --> 01:15:21,159
کار شماها فوقالعادهست
1059
01:15:21,762 --> 01:15:23,502
غواصی توی اون غار جرأت میخواد
1060
01:15:25,877 --> 01:15:27,492
خب... قهرمانان واقعی شمایین
1061
01:15:28,147 --> 01:15:29,432
که از هلیکوپتر میپرین بیرون
1062
01:15:29,704 --> 01:15:31,615
- گلولهها رو جاخالی میدین
- بگذریم...
1063
01:15:32,127 --> 01:15:33,788
تو از من قهرمانتری
1064
01:16:15,877 --> 01:16:19,877
[بخش هفتم]
1065
01:16:50,544 --> 01:16:51,544
آهای
1066
01:16:54,085 --> 01:16:55,666
اونجایین بچهها؟
1067
01:17:01,335 --> 01:17:02,335
سلام بچهها
1068
01:17:02,359 --> 01:17:03,359
سلام
1069
01:17:03,360 --> 01:17:05,520
[بخش هشتم]
1070
01:17:05,544 --> 01:17:06,544
سلام جیم
1071
01:17:11,960 --> 01:17:13,496
غواصی چطور بود؟
1072
01:17:13,502 --> 01:17:14,627
عالی
1073
01:17:15,169 --> 01:17:16,500
دیدم حرف نداشت
1074
01:17:17,752 --> 01:17:18,752
بگیر
1075
01:17:18,877 --> 01:17:20,959
نه، نمیخورم. مرسی
1076
01:17:23,544 --> 01:17:24,544
دمت گرم
1077
01:17:29,169 --> 01:17:30,454
خیلی وقته رفتن؟
1078
01:17:30,960 --> 01:17:33,042
نمیدونم. خیلی طول کشیده
1079
01:17:54,169 --> 01:17:55,169
به بغل بخوابونینش
1080
01:17:57,627 --> 01:17:58,627
جیم
1081
01:17:59,502 --> 01:18:00,742
برو تجهیزاتت رو بپوش
1082
01:19:04,127 --> 01:19:05,492
بازم باید بهش دارو بزنیم؟
1083
01:19:06,585 --> 01:19:07,791
من تازه بهش تزریق کردم
1084
01:19:08,960 --> 01:19:11,417
تا بخش پنجم، تزریق لازم نداره
1085
01:19:11,419 --> 01:19:12,704
باشه
1086
01:19:13,252 --> 01:19:14,412
برگردونش
1087
01:19:19,877 --> 01:19:20,877
نفس میکشه
1088
01:19:25,085 --> 01:19:26,085
دستهاش
1089
01:19:34,794 --> 01:19:35,794
بستمش
1090
01:19:36,210 --> 01:19:37,210
نفس میکشه
1091
01:19:41,794 --> 01:19:44,251
خیلیخب. اینجوری نگهش دار
1092
01:19:45,710 --> 01:19:47,371
باید برم دیگه؟
1093
01:19:49,169 --> 01:19:50,329
میبینمت
1094
01:20:48,836 --> 01:20:50,792
میخوای بیام؟
1095
01:20:51,085 --> 01:20:53,292
نه، خوبم. مشکلی نیست
1096
01:20:53,316 --> 01:20:55,316
[بخش پنجم]
1097
01:20:55,919 --> 01:20:57,955
وایستا ببینم، اون داره تکون میخوره
1098
01:20:58,252 --> 01:20:59,412
میشه بیای؟
1099
01:21:07,002 --> 01:21:09,118
شیلنگ هوام رو گرفته
1100
01:21:29,835 --> 01:21:31,325
ثابت نگهش دار
1101
01:21:58,169 --> 01:21:59,169
خیلیخب
1102
01:21:59,294 --> 01:22:00,294
تموم شد
1103
01:22:01,044 --> 01:22:02,044
دیگه باید ردیف باشه، آره؟
1104
01:22:02,169 --> 01:22:04,706
- من جلو میرم
- باشه
1105
01:22:06,350 --> 01:22:07,350
مواظب باش
1106
01:22:42,377 --> 01:22:46,377
[بخش چهارم]
1107
01:23:09,169 --> 01:23:10,169
لعنتی
1108
01:23:50,335 --> 01:23:51,495
خوبه، خوبه
1109
01:23:51,710 --> 01:23:52,710
کارت عالیه
1110
01:23:56,502 --> 01:23:58,083
من اینجا چه غلطی میکنم؟!
1111
01:24:56,015 --> 01:24:59,212
مربی، ما سالم بیرون اومدیم
1112
01:25:18,800 --> 01:25:22,239
[بخش سوم]
1113
01:25:22,421 --> 01:25:23,456
اونا دارن میان
1114
01:25:23,671 --> 01:25:25,332
خیلیخب آقایون، دست به کار بشین!
1115
01:25:44,546 --> 01:25:47,379
یک، دو، سه، بلند کنین
1116
01:26:05,796 --> 01:26:07,377
«اوبرایان»، مربی رو گرفتیم
1117
01:26:07,796 --> 01:26:08,501
اون حالش خوبه
1118
01:26:08,796 --> 01:26:10,536
دریافت شد، برانکارد تو راهه
1119
01:26:11,712 --> 01:26:12,712
برو بریم
1120
01:26:16,796 --> 01:26:17,796
مربی رو گرفتیم
1121
01:26:17,921 --> 01:26:18,921
کارت عالی بود، جیم
1122
01:26:20,087 --> 01:26:21,087
واقعاً سخت بود
1123
01:26:22,254 --> 01:26:23,369
تعجبی نداره
1124
01:26:24,087 --> 01:26:25,702
اندازهاش از یه بچه بزرگتر بود
1125
01:26:26,754 --> 01:26:28,164
همش هم به هوش میومد
1126
01:26:56,381 --> 01:26:58,212
خیلیخب، بذارینش پایین
1127
01:26:59,756 --> 01:27:00,336
آماده؟
1128
01:27:00,340 --> 01:27:01,250
یک، دو، سه
1129
01:27:01,298 --> 01:27:03,880
بلند کنین
1130
01:27:07,090 --> 01:27:08,170
مواظب سرش باشین
1131
01:27:08,590 --> 01:27:09,590
بلندش کنین
1132
01:27:12,048 --> 01:27:13,584
خوب بود. ممنون
1133
01:27:15,923 --> 01:27:17,923
خیلیخب، تمرکز کنین
پاهاش رو بالا نگه دارین
1134
01:27:18,256 --> 01:27:19,837
پاهاش رو بلند کنین
1135
01:27:19,861 --> 01:27:22,861
[بخش دوم]
1136
01:27:23,340 --> 01:27:24,671
مواظب صخره باشین
1137
01:27:24,756 --> 01:27:26,621
آروم و پیوسته، بچهها
پاهاش رو بالا بگیرین
1138
01:27:26,673 --> 01:27:27,673
آروم
1139
01:27:30,678 --> 01:27:32,678
آروم، آروم، آروم
1140
01:27:33,220 --> 01:27:35,427
توی یه سطح نگهش دارین
1141
01:27:38,652 --> 01:27:41,234
گروهبان، اکسیژن خونش رو بگیر
1142
01:27:42,961 --> 01:27:45,418
آروم و پیوسته. تمرکز کنین
1143
01:27:45,652 --> 01:27:46,652
بازش کنین
1144
01:27:46,693 --> 01:27:48,479
خوبه، 98 روی 105ـه
1145
01:27:48,693 --> 01:27:50,183
تنفسش رو چک کنین
1146
01:27:51,364 --> 01:27:52,945
خیلیخب بچهها، باید ببریمش عقب
1147
01:27:53,652 --> 01:27:54,652
آماده؟
1148
01:28:01,985 --> 01:28:05,985
[بخش اول]
1149
01:29:07,735 --> 01:29:08,735
بیارینش داخل
1150
01:29:17,068 --> 01:29:18,399
یه لحظه وایستا، الان نه
1151
01:29:23,152 --> 01:29:24,232
آروم باش
1152
01:29:25,068 --> 01:29:26,023
دستتو بالا نیار، باشه؟
1153
01:29:26,027 --> 01:29:27,187
لطفاً ثابت وایستا
1154
01:29:27,360 --> 01:29:29,646
میخوام چشمبندت رو بردارم
1155
01:29:29,652 --> 01:29:31,062
بعدش میتونی آروم چشماتو باز کنی
1156
01:29:31,777 --> 01:29:33,017
آروم
1157
01:29:34,152 --> 01:29:35,483
خیلی آروم
1158
01:29:38,193 --> 01:29:39,193
آروم
1159
01:29:39,318 --> 01:29:40,683
آروم بازشون کن
1160
01:29:47,568 --> 01:29:48,728
بالش رو بده من
1161
01:29:59,964 --> 01:30:01,204
بلند نشو
1162
01:30:01,548 --> 01:30:02,628
نگران چیزی نباش
1163
01:30:02,923 --> 01:30:04,038
دیگه جات امنه
1164
01:30:11,464 --> 01:30:13,329
اسم دوستات یادت میاد؟
1165
01:30:14,173 --> 01:30:15,413
چیزی یادت میاد؟
1166
01:30:16,589 --> 01:30:17,749
کسی رو یادته؟
1167
01:30:19,839 --> 01:30:21,249
تا... تا...
1168
01:30:21,464 --> 01:30:22,795
- تایتان
- تایتان، درسته؟
1169
01:30:22,798 --> 01:30:23,913
همه دیگه در امانن
1170
01:30:23,923 --> 01:30:25,413
نیازی نیست نگران باشی، باشه؟
1171
01:30:32,839 --> 01:30:34,545
لطفاً تکون نخور
1172
01:30:34,964 --> 01:30:35,964
همه جاشون امنه
1173
01:30:36,256 --> 01:30:37,496
همه در امانن
1174
01:30:38,048 --> 01:30:39,163
نگران نباش
1175
01:30:39,839 --> 01:30:41,670
داریم به همه کمک میکنیم
1176
01:30:42,714 --> 01:30:43,714
آروم باش
1177
01:30:44,256 --> 01:30:45,666
به زودی همشون رو میبینی
1178
01:30:47,673 --> 01:30:48,673
همه در امانن
1179
01:30:49,423 --> 01:30:50,458
10میل اکسیژن آماده کنین
1180
01:30:53,048 --> 01:30:53,787
آروم باش
1181
01:30:54,048 --> 01:30:55,048
آروم نفس بکش
1182
01:30:55,298 --> 01:30:56,298
آروم نفس بکش
1183
01:30:56,839 --> 01:30:58,249
نفس عمیق بکش
1184
01:31:26,089 --> 01:31:28,580
داستانی از شجاعت و فداکاری...
1185
01:31:28,589 --> 01:31:31,456
بیش از دو هفتهست که کل جهان رو در بر گرفته
1186
01:31:32,131 --> 01:31:36,329
ولی مأموریت مستأصلانهی امشب
که آخرین گزینه بود به پایان رسید
1187
01:31:36,964 --> 01:31:38,750
گفتن شدنی نیست
1188
01:31:38,756 --> 01:31:44,080
ولی بر خلاف تمام احتمالات،
هر سیزده عضو تیم فوتبال وایلدبرز...
1189
01:31:44,089 --> 01:31:45,545
که این آخریشونه...
1190
01:31:45,548 --> 01:31:46,708
به سلامت بیرون اومدن
1191
01:31:46,714 --> 01:31:49,296
و همونطور که از حال مردم اطرافم میبینین
1192
01:31:49,298 --> 01:31:53,837
همه آمادهان که
این موفقیت افسانهای رو جشن بگیرن
1193
01:32:45,017 --> 01:32:48,017
تمام دوازده بازیکن تیم وایلدبرز و مربیشان که
بیش از دو هفته در غار آبگرفته گرفتار شده بودند
1194
01:32:48,041 --> 01:32:51,041
،در تاریخ دهم ژولای 2018
در سلامت کامل نجات پیدا کردند
1195
01:33:30,475 --> 01:33:32,215
جیم، تو در قبال جان انسانها...
1196
01:33:32,225 --> 01:33:34,807
- احساس مسئولیت میکردی؟
- اوه، خیلی زیاد، بله
1197
01:33:34,809 --> 01:33:36,765
و این توی ذهنت چه نقشی ایفا کرد؟
1198
01:33:37,225 --> 01:33:39,216
امم... آدم...
1199
01:33:39,392 --> 01:33:40,973
آدم وارد یه حالتی میشه
1200
01:33:40,975 --> 01:33:43,057
سعی میکنه تمام استرسها رو یه گوشه بذاره
1201
01:33:43,059 --> 01:33:45,050
و روی کارش تمرکز کنه
1202
01:33:45,059 --> 01:33:48,256
کاملاً تمرکز میکنی
1203
01:33:48,267 --> 01:33:50,303
من در برابر کاری که کردی...
1204
01:33:50,309 --> 01:33:52,174
سر تعظیم فرود میارم
1205
01:33:55,892 --> 01:33:57,803
یکی از عضو خانوادههای اهل پچبوری...
1206
01:33:58,434 --> 01:34:00,220
داشت گریه میکرد
1207
01:34:01,142 --> 01:34:02,757
اون زده بود زیر گریه
1208
01:34:06,559 --> 01:34:07,559
خب...
1209
01:34:07,767 --> 01:34:08,472
اون داشت گریه میکرد
1210
01:34:08,475 --> 01:34:09,510
میخواست شما برگردی؟
1211
01:34:09,684 --> 01:34:10,764
برگردی کمکشون کنی
1212
01:34:11,642 --> 01:34:13,678
اون بهم ایمان داشت...